Keskustelu:Galileo Galilei

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Galileo Galilei ei mitä todennäköisimmin keksinyt auringonpilkkuja. Tarkistin englanninkielisen version sivusta, ja siellä asia on kerrottu oikein. Kun tämä suomenkielinen tynkä on näemmä kopioitu melko suoraan tuosta englanninkielisestä, niin voisi tietty harkita sen lopunkin suomentamista? Tekisin itse, mutta en osaa käyttää wikipediaa enkä tällä hetkellä ehdi opetella.

Lisäksi Galileon ja kirkon välisestä kriisistä (onko sen tärkeyttä liioiteltu vai ei on tulkintakysymys) voisi olla hyvä olla olemassa oma artikkelinsa. "The Galileo Affair" on vakiintunut termi englanniksi asiaa koskien, joskaan en tiedä olisiko joku "Galileon juttu" kauhean hyvä käännös.Kommentin jätti 82.38.207.97 (keskustelu – muokkaukset).

Aristoteleelinen, aristoteleläinen, aristoleinen vai mikä?--Jim 19. marraskuuta 2006 kello 22.25 (UTC)

Aristoteelinen. --Hasdrubal 20. marraskuuta 2006 kello 06.59 (UTC)

Galilei vai Galileo[muokkaa wikitekstiä]

Emeritusprofessori Raimo Lehti käyttää artikkelin henkilöön yhdellä nimellä viitatessaan muotoa "Galilei". Suomentaja Juhani Lindholm käyttää Dava Sobelin kirjassa nimeä "Galileo". Ensimmäinen muoto on mutu-tuntumani mukaan yleisempi suomessa, jälkimmäinen on tavallinen tapa englannissa. Osaisiko joku selittää kumpi on parempi ja mitä eroa noilla on? Onko Galilei oikea sukunimi, oliko italialaisilla sukunimiä vai mikäköhän italialaisen maailman nimikäytäntö tuohon aikaan oli? Kummalla tavalla tässä artikkelissa henkilöön kannattaisi viitata? --Hasdrubal 20. marraskuuta 2006 kello 19.53 (UTC)

Galilei lienee sukunimi ja siten oikea tapa viitata suomeksi. Isähän oli Vinzenzo Galilei ja täältä voit hakea vuoden 1427 Firenzen veroluettelosta sukunimen perusteella henkilöitä ja täällä kerrotaan nykyisestä nimeämiskäytännöstä.--Jim 22. marraskuuta 2006 kello 03.26 (UTC)
OK. Olen jo jonkin aikaa miettinyt, mistä juontuu englannin tapa käyttää yleensä vain nimeä Galileo eikä sukunimeä laisinkaan, ja olisiko sillä jotain tekemistä 1500-luvun nimikäytäntöjen kanssa. Joka tapauksessa yhtenäistin nyt artikkelin käyttämään nimeä Galilei, niin pysytään tavallisella suomenkielisellä linjalla. --Hasdrubal 22. marraskuuta 2006 kello 07.12 (UTC)
Vertaapa muihin toscanalaisiin, esim. Dante, Leonardo. Etunimi on tärkeämpi ja on typerää käyttää vain sukunimeä, siksi että se on nykykäytäntö. Kuka puhuisi Alighierin Jumalaisesta näytelmästä tai Buonarrotin freskoista?

Kuolinpaikka[muokkaa wikitekstiä]

En-wikin ja fi-wikin tiedoissa on nähdäkseni ristiriitaa galilein kuolinpaikasta. Fi-wikissä on kyseiselle paikalle lähde, mutta pistää miettimään mikä on oikea. QWerk 23. huhtikuuta 2007 kello 17.51 (UTC)

Britannican ensyklopeedia on sopusoinnussa en-wikin kanssa, mutta riskitiidassa fi-wikin: http://www.britannica.com/eb/article-9105766/Galileo

Etusivun artikkelin kieliasu[muokkaa wikitekstiä]

Innostuin lukemaan artikkelin, kun se oli etusivulla, ja olin kyllä yllättynyt miten paljon siinä oli korjattavaa kielen kannalta ja suoranaisia huolimattomuusvirheitä. Ilmeisesti on ainakin osittain käännetty suoraan englannista. Kävin sen kokonaan läpi ja toivon, että ymmärsin kaikki kohdat oikein. Täytyy ihmetellä, että tämä on mennyt ss-äänestyksessä tällaisenaan läpi, ilmeisesti kesälomatunnelmissa. Toivottavasti on nyt kuitenkin parempi.- -Tanár 17. marraskuuta 2007 kello 19.15 (UTC)