Keskustelu:Eurovision laulukilpailu 2016

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Suomennokset[muokkaa wikitekstiä]

Onko näille suomennoksille lähde, vai ovatko nämä vain jotain käyttäjien huumoria?--MAQuire (keskustelu) 5. maaliskuuta 2016 kello 21.19 (EET)[vastaa]

Kyllähän nuo muuten vaikuttaa ihan oikeilta, paitsi: Moldovan ”Falling Stars” -> ”Tähdenlentoja” ja Belgian ”What’s the Pressure” -> ”Mikä kiire?”. Onhan nuo tietenkin voinut olla eri käännökset tuolloin, kun kommentista on jo yli vuosi aikaa. 88.114.246.209 13. toukokuuta 2017 kello 20.20 (EEST)[vastaa]
Enpäs tuota tiennytkään, mutta näköjään meteori eli tähdenlento on puhekielessä englanniksi, "shooting star" tai "falling star". Eli tuo toinen vielä tarvitsisi selkeästi lähteen... 88.114.246.209 13. toukokuuta 2017 kello 20.24 (EEST)[vastaa]