Keskustelu:Breda Ba.88

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Käyttämästäni suomennosasusta[muokkaa wikitekstiä]

Kirjallinen viitelähde mainitsee tästä näin: decoy on airfields. Sanan tarkasti ottaen: käännös kuuluisi lentokenttien houkutin/houkutin lentokentillä. Käytin tässä kuitenkin toisenlaista ilmausmuotoa.-Ari-69- (keskustelu) 13. marraskuuta 2014 kello 19.44 (EET)[vastaa]

Selitys asiaan: koneita käytettiin houkuttamaan vihollisten lentokoneiden tekemiin rynnäkköhyökkäyksiin ja lentokenttäalueiden pommituksiin.-Ari-69- (keskustelu) 13. marraskuuta 2014 kello 20.05 (EET)[vastaa]