Keskustelu:Álvaro Figueroa y Torres Mendieta

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Siirsin artikkelin uudelle nimelle "Álvaro Figueroa y Torres Mendieta". Kävin läpi nettilähteitä, ja niissä suurimmassa osassa nimi ilmoitetaan näin. Yhdessäkään tapauksessa nimi ei ollut siinä muodossa, jolla artikkeli alun perin luotu. Joissakin lähteissä myös "Álvaro de Figueroa y Torres" (http://www.rah.es/alvaro-figueroa-torres-conde-romanones-i/), joka olisi todennäköisesti myös mahdollinen. Image tube (keskustelu) 5. elokuuta 2018 kello 18.13 (EEST)[vastaa]

Valitsin aikanaan artikkelin nimen arpomalla, kun en tunne ollenkaan espanjalaista nimikäytäntöä, joten se saattoi hyvinkin olla huono valinta. Lähteiden perusteella henkilö nähtävästi tunnetaan parhaiten nimellä kreivi Romanones, joten todennäköisesti Romanones-nimen tulisi tavalla tai toisella sisältyä artikkelin nimeen. Tuossa linkittämässäsi espanjankielisessä artikkelissakin henkilöstä käytetään kutsumanimeä Romanones vuodesta 1892 eteenpäin. Espanjankielisessä Wikipediassa artikkelin nimenä on pelkkä es:Conde de Romanones. Painetussa tietosanakirjassa artikkeli epäilemättä olisi R-kirjaimen kohdalla. --Risukarhi (keskustelu) 6. elokuuta 2018 kello 00.33 (EEST)[vastaa]
Espanjalainen nimikäytäntö on joskus hankala. Itsekään en ole syvällisesti siihen perehtynyt, mutta jollakin tavalla. Ennen muutosta kävin läpi muut wiki-artikkelit aiheesta, ja niissä on vaihtelevaa käytäntöä. Selasin läpi myös runsaasti nettilähteitä ja Google Booksista löysin pari espanjankielistä teosta. Näiden perusteella tein muutoksen. Tästä pitäisi melkein pyytää lausunto sellaiselta taholta, joka on Espanjan historiaan ja nimikäytäntöihin perehtynyt. Katalaaniksi artikkeli on "Álvaro de Figueroa y Torres Mendieta". Portugalinkielinen artikkeli on nimellä "Álvaro Figueroa y Torres Mendieta", saksalainen "Álvaro Figueroa Torres". Ranskankielinen on "Álvaro de Figueroa y Torres, comte de Romanones", eli siihen on lisätty maininta kreivi Romanones. Latinankielinen "Alvarus de Figueroa y Torres" ja galiciankielinen "Álvaro de Figueroa Torres-Mendieta". Näiden perusteella nimenvaihdos nykyiseksi "Álvaro Figueroa y Torres Mendieta" olisi perusteltu. Kreivi Romanones kyllä käy selväksi johdannosta, jossa se on mainittu. En tiedä, miksi espanjankielinen artikkeli on nimellä "Conde de Romanones", kun monissa muissa yhteyksissä kuitenkin käytetään "Álvaro de Figueroa" tai "Álvaro de Figueroa y Torres" tai "Álvaro Figueroa y Torres Mendieta". Tämän linkin [1] takaa löytyy "Figueroa y Torres, Alvaro" ja alaviitteenä título (arvonimi) Conde de Romanones. Image tube (keskustelu) 7. elokuuta 2018 kello 01.04 (EEST)[vastaa]