Cântico da Liberdade
| Cântico da Liberdade | |
|---|---|
Kansallislaulun nuotit |
|
| Valtio | |
| Säveltäjä | Adalberto Higino Tavares Silva |
| Sanoittaja | Amilcar Spencer Lopes |
| Suomenkielinen nimi | Laulu vapaudelle |
|
|
|
Cântico da Liberdade ("Laulu vapaudelle") on Kap Verden kansallislaulu.[1][2][3] Laulun on säveltänyt Adalberto Higino Tavares Silva, ja sen on sanoittanut Amilcar Spencer Lopes.[1][3]
Historia
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Laulusta tuli virallinen kansallislaulu vuonna 1996, sitä ennen käytettiin samaa kansallislaulua Guinea-Bissaun kanssa.[2] Oman kansallislaulun käyttöönotto liittyi vuoden 1992 perustuslain uudistukseen, joka toi monipuoluejärjestelmän ja määritteli uudet kansalliset symbolit Kap Verdelle.[4]
Kansallissymbolien valintaa varten perustettiin erityinen komissio, joka järjesti kilpailut lipulle, vaakunalle ja kansallislaululle. Lippu ja vaakuna valittiin heti, mutta kansallislaulusta ei löytynyt kilpailuehdotusta, joka olisi täyttänyt sekä musiikilliset että sanoitukselliset vaatimukset. Siksi päätettiin pitää erilliset kilpailut ensin sanoituksille ja sitten musiikille. Sanoituskilpailun voitti Amílcar Spencer Lopesin runo Paz e Labor. Musiikkiehdotuksia ei kuitenkaan hyväksytty, joten kansallislaulu jäi valitsematta.[5]
Vuonna 1995 hallitseva MPD-puolue sai jälleen enemmistön, ja sen jälkeen Adalberto Silva sävelsi lopulta musiikin Amílcar Spencer Lopesin sanoituksiin. Cântico da Liberdade esiteltiin parlamentissa vastakkain PAICV-puolueen ehdotuksen Cântico de Amanhã kanssa. Molemmissa lauluissa vapaus oli keskeinen teema.[5]
1. toukokuuta 1996 parlamentti hyväksyi äänestyksessä Cântico da Liberdaden kansallislauluksi. Se otettiin virallisesti käyttöön 5. heinäkuuta 1996, korvaten aiemman yhteisen laulun Guinean-Bissaun kanssa. Vuoden 1999 perustuslaki vahvisti lauluun saman arvovallan kansallisena symbolina kuin lippuun ja vaakunaan.[5]
Sanat
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Sanat portugaliksi
- Canta, irmão
- canta meu irmão
- que a Liberdade é hino
- e o Homem a certeza.
- Com dignidade, enterra a semente
- no pó da ilha nua
- No despenhadeiro da vida
- a esperança é do tamanho
- do mar que nos abraça
- Sentinela de mares e ventos perseverante
- entre estrelas e o Atlântico
- entoa o cântico da Liberdade
- Canta, irmão
- canta meu irmão
- que a Liberdade é hino
- e o Homem a certeza.
Epävirallinen suomalainen käännös
- Laula, veli,
- laula, veljeni,
- sillä vapaus on laulu
- ja ihminen varmuus.
- Hautaa arvokkuudella siemen
- alastoman saaren hiekkaan
- Elämän kallionkielekkeellä,
- toivo on kuin aava meri
- joka meitä syleilee.
- Merien ja tuulten järkkymätön vartija
- tähtien ja Atlantin välissä
- laula laulu vapaudelle!
- Laula, veli,
- Laula, veljeni,
- Sillä vapaus on laulu
- ja ihminen varmuus.
Lähteet
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- 1 2 CAPE VERDE: National Anthem of Cape Verde Cântico da Liberdade Anthems. National Anthems of the World Organisation (NAW). Viitattu 31.8.2020. (englanniksi)
- 1 2 Cabo Verde National Anthems.info. Viitattu 31.8.2020. (englanniksi)
- 1 2 Cabo Verde The World Factbook. Central Intelligence Agency (CIA). Viitattu 31.8.2020. (englanniksi)
- ↑ Hino Governo de Cabo Verde. Viitattu 17.6.2025. (portugaliksi)
- 1 2 3 25 Anos do Hino “Cântico da Liberdade” Expresso das Ilhas. Viitattu 17.6.2025. (portugaliksi)