Keskustelu:Tyne ja Wear

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Tää on vaikea kääntää. Mitä Wikipedian kielitoimisto-osasto sanoo? Itse en haluaisi tätä käännettävän mihinkään sijamuotoon, esimerkiksi genetiiviin muutoin kuin lisäsanan "alue" kanssa, esimerkiksi "Tynen ja Wearin alueen".. Vertauskohtana voi käyttää tietenkin esimerkiksi valtioartikkeleja Saint Kitts ja Nevis tai Antigua ja Barbuda, joissa taivutetaan vain Nevis- ja Barbuda-osia, mikä lienee vakiintunutta. Onko Tyne ja Wear yhtä vakiintunut? EDIT Lisäys, siis toinen vaihtoehtohan olisi katsoa että nimi on suomeksikin Tyne and Wear, kuten noin pikaotokselta muissakin kieliversioissa. Kysyn faktoja ja mielipiteitä, joiden väliltä kai jokin wikitotuus löytynee.. --Höyhens (keskustelu) 21. toukokuuta 2022 kello 19.47 (EEST)[vastaa]

Otetaas vähän takaisin. Tämä Tyne and Wear ei sitten ollut mikään satunnaisotos vaan pikaotos eurooppalaisista valtakieleistä, joissa espanjaa lukuunottamatta muoto on "Tyne and Wear", mutta todella esim. molemmissa valkovenäjissä ja ukrainassa, monissa vanhoissa baltti- ja kelttikielissä, latinassa, serbiassa, islannissa ym. oli paljon käännöksiä ja-sanalle. En minä tiedä mikä on oikea päätös ja miksi, mutta nyt on kaikilla tilaisuus osoittaa kielitieteellinen kömpelyytensä kuten minäkin teen. Kiitos vastauksista jo etukäteen. --Höyhens (keskustelu) 21. toukokuuta 2022 kello 20.16 (EEST) EDIT Nii, sitten siellä on sellaisilla kirjaimilla kirjoitettuja versioita, ainakin urdu ja punjabi ja mikä tämä mr-wiki onkaan, joista en saa selvää ennen aamua, eikä se liene tarpeenkaan. --Höyhens (keskustelu) 21. toukokuuta 2022 kello 20.26 (EEST)[vastaa]