Keskustelu:Postivaunu

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

VÄÄRÄ AIHE... Tämän artikkelin pitäisi käsitellä niitä työnnettäviä vaunuja... http://www.vastavalo.fi/albums/userpics/13941/normal_posteljooni.jpg siis tuon näköistä laitetta... --87.95.153.81 15. heinäkuuta 2014 kello 22.07 (EEST)[vastaa]

Eivät ainakaan postin työntekijät kutsu noita vaunuiksi vaan kärryiksi. Sanan postivaunu ensisijainen merkitys lienee joka tapauksessa se länkkäreistä tuttu postivaunu. Seuraavaksi tunnetuin merkitys lienee junien postia kuljettava tavaravaunu. Postikärryt olisivat korkeintaan kolmanneksi tunnetuin merkitys, sikäli kun niitä kutsutaan postivaunuiksi lainkaan. --Risukarhi (keskustelu) 16. heinäkuuta 2014 kello 10.52 (EEST)[vastaa]
Minkähän vuoksi useammin käytetään monikollista sanaa "postivaunut" kuin yksiköllistä, silloinkin kun tarkoitetaan yhtä vaunua? Eikös se Lucky Luke -albumikin Postivaunut kerro vain yhdestä vaunusta? --Savir (keskustelu) 16. heinäkuuta 2014 kello 11.11 (EEST)[vastaa]
Eiköhän tuo päde yleisemminkin sanaan "vaunut", kun puhutaan hevosvaunuista. Mainitusta syystä sarjakuva-albumista kertovan artikkelin voisi ehkä kuitenkin siirtää täsmenteelliselle nimelle ja ohjata myös monikollisen muodon tähän artikkeliin. --Risukarhi (keskustelu) 16. heinäkuuta 2014 kello 11.23 (EEST)[vastaa]
Villi länsi tuntuu kyllä vähän liioitellulta luokitukselta. --178.55.141.20 16. heinäkuuta 2014 kello 12.09 (EEST)[vastaa]
Tietysti postivaunuja on ollut muissakin maissa, mutta ajattelin, että postivaunut kuuluvat keskeisiin villin lännen kliseisiin samoin kuin saluuna ja seriffi. Saa sen luokan ottaa poiskin, jos se tuntuu liitoittelulta. --Risukarhi (keskustelu) 16. heinäkuuta 2014 kello 16.44 (EEST)[vastaa]

Toiminto "Tänne viittaavat sivut" kertoo selkeästi että kyseessä on juurikin se työnnettävä 3 pyörinen vempele... Toinen kysymys on miksi etusivulla on näin idioottimaisia toiveita, eikä esim. tyyliin putka sääli kompromissi näissä on päivänselvää mitä tuo tarkoittaa --87.95.153.81 16. heinäkuuta 2014 kello 12.15 (EEST)[vastaa]

Viittaukset kai sitten viittaa väärään, ja ne pitäisi korjata. --178.55.141.20 16. heinäkuuta 2014 kello 12.29 (EEST)[vastaa]
Tällä hetkellä artikkeliin on linkitettty neljästä muusta artikkelista, joista kolmessa tarkoitetaan selvästi nimenomaan tätä aihetta ja neljännessä junavaunua. Yhdessäkään ei tarkoiteta postinjakajan kärryä. Ellei joku sitten ole käynyt jo korjaamassa virheellisiä linkkejä. --Risukarhi (keskustelu) 16. heinäkuuta 2014 kello 16.44 (EEST)[vastaa]
Kaipa etusivun toiveitakin saa rohkeasti muokata, tai jos syntyy erimielisyyttä, niin tarvittaessa keskustella. Tuosta putkastahan on keskusteltu, ja keskustelussa asiaa tutkittaessa on selkiytynyt, että kyseessä on arkielen ilmaisu, jonka merkitys ei sinällään ole yksiselitteinen muuten kuin jossakin tietyssä asiyhteydessä korvaavana lyhyenä ilmaisuna jollekin täsmällisemmälle nimitykselle, kun taas nimeämiskäytäntöjen mukaan nimien tulisi kai olla pikemmin hyvää yleiskieltä. Postinjakajan kärryjä en ole kuullut ikinä nimitetävän vaunuksi tai vaunuiksi, mutta jos esitetään nimitykselle lähde, niin sitten voi asiaa ehkä arvioida paremmin.--Urjanhai (keskustelu) 23. heinäkuuta 2014 kello 17.26 (EEST)[vastaa]
Joskin kun esim. on tarjoiluvaunu, niin sen puoleen tuollaisen ammattitermin esiintyminen ei ehkä olisi mahdotonta. Mutta en ainakaan ole kuullut ikinä. Lähteet kai ratkaisevat, ja kaikki ammattiterminologia ei ehkä ole yleisesti tunnettua.--Urjanhai (keskustelu) 23. heinäkuuta 2014 kello 17.29 (EEST)[vastaa]
Googlaus sanalla "postivaunu" tuottaa osumia toimistossa käytettävään vaunuun, joten se merkitys on olemassa. Postinjakajan kärryjä taas sanotaan enemmän kärryiksi, kun pikaisesti vilkaisee (esim. Turun Sanomat, Ilta-Sanomat). Tarkempi googlailu voisi valaista lisää.--Urjanhai (keskustelu) 23. heinäkuuta 2014 kello 17.38 (EEST)[vastaa]

Ainakin jossain vaiheessa oli linkki tänne, artikkeli taisi olla joku tyyliin "postinjakajan työvälineet" tms. Mutta kaipa artikkelissa voi noita vaunuja/kärryjäkin käsitellä? --87.95.153.81 16. heinäkuuta 2014 kello 18.53 (EEST)[vastaa]

Ei voi, sillä kukin artikkeli voi käsitellä vain yhtä aihetta. --Savir (keskustelu) 16. heinäkuuta 2014 kello 18.56 (EEST)[vastaa]

Kumpikohan on oikea iw en-wikiin: nykyinen en:Stagecoach vaiko en:Mail coach? --Otrfan (keskustelu) 16. heinäkuuta 2014 kello 19.01 (EEST)[vastaa]

Artikkelissa en:Stagecoach ei kauheasti puhuta postin kuljettamisesta, mutta artikkeli en:Mail coach käsittelee selvästi jotain Englannin kansallista järjestelmää eikä aihetta yleisellä tasolla, joten näkisin, että ensinmainittu on parempi linkki tälle. Ainakin tuo Stagecoach suomennetaan yleensä postivaunuiksi, vaikka ne kuljettivat myös matkustajia ja muutakin. --Risukarhi (keskustelu) 17. heinäkuuta 2014 kello 12.16 (EEST)[vastaa]
Mainittakoon muuten, että englanti-suomi-sanakirjassakin sana oli monikollisessa muodossa "postivaunut". --Risukarhi (keskustelu) 17. heinäkuuta 2014 kello 12.22 (EEST)[vastaa]

Artikkelin merkitys tarkennettiin rautatievaunuksi, joten minä poistin wikidatasta kielilinkit, sillä ainakin tarkistamani johtivat 1800-luvun hevospostivaunuista kirjoitettuihin artikkeleihin. En tiedä onko rautatiepostivaunista muunkielisiä artikkeleja. Myös jotkin tälle sivulle osoittavat linkit ovat nyt vääriä, mihinköhän sivuun ne pitäisi osoittaa. Stagecoachia vastaavan aiheen voisi nyt laittaa takaisin artikkelitoiveisiin. --Savir (keskustelu) 20. heinäkuuta 2014 kello 09.50 (EEST)[vastaa]

Voitaisiin varmaan tehdä siten, että niistä hevosvetoisista postivaunuista tehtäisiin artikkeli nimelle Postivaunut, joka on nyt pelkkänä ohjaussivuna (ja joka oikeastaan pitäisi poistaa, koska tällä hetkellä ei ole sellaista aihetta käsittelevää artikkelia, johon sen voisi ohjata). Tämän voisi jättää joko ennalleen tai siirtää haluttaessa nimelle Postivaunu (junaliikenne). --Risukarhi (keskustelu) 20. heinäkuuta 2014 kello 11.23 (EEST)[vastaa]
Mitä kielilinkkeihin tulee, niin linkitin tämän nyt samaan kuin sv:Postvagn, joka mielestäni ainakin sopii. Toisaalta en-wikin artikkeliin en:Railway post office (ja mahdollisesti myös artikkeliin en:Railway Mail Service) saattaa olla eri kieliversioissa linkitetty sellaisia artikkeleita, jotka ehkä myös kuuluisivat tähän samaan. Jonkun pitäisi selvitellä niitä. --Risukarhi (keskustelu) 20. heinäkuuta 2014 kello 11.29 (EEST)[vastaa]

Rautatievaunu näyttää yleisimmältä merkitykseltä, mutta koska muitakin on, em. lisäksi mm. T-28 ”postivaunu” ja "posti- ja pakettivaunu konttoreihin, laitoksiin, teollisuuteen", niin ohjaussivu olisi varmaan tarpeen ja tämä siirtää em. nimelle Postivaunu (junaliikenne). --J (keskustelu) 20. heinäkuuta 2014 kello 17.13 (EEST)[vastaa]

Katsoin keskustelua vasta kun olin jo nähnyt täsmenteelliset muodot ja lisännyt korjattava-mallineet. Mielestäni postivaunut on sinälläänkin postiliikenteeseen käytettyjen hevosvaunujen selkeä nimitys ilman täsmennettäkin ja sanan ensisijainen merkitys. Samoin sanan postivaunu ensisijainen merkitys on junavaunu. Muut merkitykset ovat toissijaisia. Näissä ensisijaisissa täsmenteet enemmän sekoittavat. Täsmennyssivulla olevat muut merkitykset taas ovat niin toissijaisia, ettei mitään sekaannuksen vaaraa ole, ja siksi täsmennyssivu tässä tapauksessa sopii paremmin täsmenteelliseksi. --Urjanhai (keskustelu) 23. heinäkuuta 2014 kello 17.17 (EEST)[vastaa]

Minustakin tuo vaikuttaa hyvältä, eli tämä nimelle Postivaunu, hevosvaunuartikkeli nimelle Postivaunut ja täsmennyssivu nimelle Postivaunu (täsmennyssivu). --Savir (keskustelu) 23. heinäkuuta 2014 kello 18.33 (EEST)[vastaa]
Kelpaa tuo minullekin; varsinkin hevosvaunuja käsittelevässä artikkelissa täsmenne on ihan turha, koska monikollinen muoto ei tarkoita mitään muuta paitsi sitä sarjakuva-albumia. Ja jos katsotaan, että hevosvaunuihin tulee viitata monikollisessa muodossa, niin silloin yksiköllisen muodon päämerkitykseksi jäänee junavaunu. Eli vekslataan nämä uusiksi nyt vielä kertalleen. --Risukarhi (keskustelu) 24. heinäkuuta 2014 kello 11.55 (EEST)[vastaa]
Ok. Vekslattu uusiksi. --Jmk (keskustelu) 27. joulukuuta 2018 kello 20.25 (EET)[vastaa]