Keskustelu:Marseljeesi

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Ihan vain mielenkiinnosta, tietääkö joku mistä nuo suomalaiset käännökset ovat peräisin. Käännös on nimittäin tekijänoikeuden alaista materiaalia ja sen kopioiminen on tekijänoikeuslain rikkomista. --Joonas (kerro) 14. tammikuuta 2006 kello 22.28 (UTC)

Suomennos on Kyllikki Solanterän, joka kuoli vuonna 1965. Tämä tarkoittaa sitä, että suomennos pysyy poissa tältä sivulta seuraavan 30 vuoden ajan, ellei joku pyydä Solanterän oikeudenomistajilta lupaa tekstin käyttöön. Voisin kuvitella, että muillakin kansallislaulusivuilla on tekijänoikeuden kannalta kyseenalaisia käännöksiä. --Tero Vilkesalo 15. tammikuuta 2006 kello 11.10 (UTC)
Tekijänoikeuskiihkoilijoiden toiminta on todella kuvottavaa. Kieltävät historiallisesti merkittävän laulun käännöksen. --Jaakko Sivonen 6. huhtikuuta 2007 kello 22.20 (UTC)
LOL! --Kekkone (keskustelu) 14. tammikuuta 2020 kello 14.22 (EET)[vastaa]

Venäläinen versio[muokkaa wikitekstiä]

Olen nähnyt version вставай на врага, люд голодный kohdasta вставай на врагов, брат голодный. Siinä kehotetaan ihmisiä nousemaan eikä veljeä. Samoin olen nähnyt version клич мести народной kertosäkeen kohdasta крик мести народной; клич on "kutsuhuuto" ja крик on "huuto, kirkaisu". – Artomo 29. lokakuuta 2006 kello 16.17 (UTC)

Lähdepyynnöt[muokkaa wikitekstiä]

Hei, ajattelin liittää Htm:n kirjoituksen käyttäjäsivultani [1] artikkelia koskien myös tänne itse artikkelin Keskustelu -sivulle, jotta myös muut käyttäjät voivat seurata käytävää diskurssia sekä osallistua keskusteluun ja artikkelin kehitystyöhön vaivattomasti. Alla Htm:n postaus.

Hei. Kumosin lähdepyyntösi artikkeliin Marseljeesi, koska on epäselvää, mitä kohtaa kappaleesta pitää erityisesti lähteistää: keskustelua, sanojen verenhimoisuutta , sanoituksen muuttamisen todennäköisyyttä vaiko laulun vakiintumista. Yksittäisten lähdepyyntöjen lisääminen lähes tulkoon kokonaan lähteistämättömään artikkeliin ei ole kovinkaan järkevää. Tiesitkö, että lähdepyyntöjen lisäilemisen sijaan voit parantaa Wikipediaa myös etsimällä lähteitä ja lisäämällä niitä artikkeliin? Se on mielestäni kehittävämpää kuin lähdepyyntöjen läiskiminen sinne tänne. -Htm (keskustelu) 5. helmikuuta 2014 kello 03.39 (EET)[vastaa]

Sanoituksen muuttaminen on kuitenkin epätodennäköistä, onhan Marseljeesi jo vakiintunut Ranskan kansallislauluksi sen nykyisillä sanoilla. Missä on keskusteltu sanojen muuttamisesta? Kuka pitää sanoja verenhimoisina ja myös ulkomaalaisvastaisina? Kenen mukaan sanojen muuttaminen on epätodennäköistä? Vrt. Saksan kansallislaulun sanat. --Jayaguru-Shishya (keskustelu) 5. helmikuuta 2014 kello 20.53 (EET)[vastaa]
Lisäsin artikkeliin lähde? merkinnän, johon myös hyvin nopeasti saatiin viite löydettyä. Eli prosessi meni juuri niin kuin prosessi parhaimmillaan voi mennä. Kiitokset lähteen löytämisestä käyttäjä RicHard-59:lle! Muistuttaisin kuitenkin, että Saksan kansallislaulun (Deutschlandlied) sanoitusta on muutettu. Tällöin poistettiin mm. säkeistö, jossa laueletaan "...Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt..." juuri samankaltaisesta syystä (chauvinismi), joten toteamus "Sanoituksen muuttaminen on kuitenkin epätödennäköistä..." kaipaisi kyllä mielestäni lähdettä. --Jayaguru-Shishya (keskustelu) 5. helmikuuta 2014 kello 20.53 (EET)[vastaa]