Keskustelu:Guild Wars

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Uudelleenteko?[muokkaa wikitekstiä]

Vaikuttaa jo aika huonolta artikkelilta kaikessa epäselvyydessään (vaikka itse olen suurimman osan tehnyt!), että pitäisi varmaan joskus tehdä ihan kokonaan uudestaan, selkeämmällä rakenteella. Sen verran kaikkea turhaa artikkelista löytyy. Eikö? –skaven 25. syyskuuta 2006 kello 16.26 (UTC)

Kokonaan ei artikkelia tarvitsisi mielestäni uusia mutta kielellinen ja termistöllinen siistiminen olisi paikallaan. Erityisesti "henchman" sanan suomennos jäi mietityttymään. Onhan sanan alkuperäinen merkitys lähellä kätyriä, mutta tässä asiayhteydessä lienee syytä käyttää toista käännöstä, johtuen alkuperäisen sanan negatiivisesta merkityksestä suomen kielessä. Myös kappalejako olisi syytä tarkistaa. LunaMarie 7. joulukuuta 2006 kello 17.24 (UTC)
Käänsin henchmanin apuhahmoksi. Ehkä kömpelöa, mutta "kätyri" merkitsee kyllä suomen kielessä eri asiaa kuin mitä nämä pelien apuhahmot todellisuudessa ovat. Apurikin voisi olla sopiva termi. Artikkelissa käytetään aika paljon listauksia, mikä on usein verkkotekstissä suotavaa, mutta liiallisuuteen vietynä – kuten tässä – ne haittaavat lukemista. --Cuprum 23. maaliskuuta 2007 kello 07.59 (UTC)

Ammattien lyhenteet[muokkaa wikitekstiä]

Eikö noiden lyhenteiden kuuluisi olla niitä varsinaisia eikä vain LFG-termejä? Esimerkiksi yksi hahmoistani on ranger/mesmer ja se lyhennetään virallisesti R/Me. Eli eikö näitä virallisempia lyhenteitä pitäisi käyttää pelaajien keksimien sijasta? --84.230.126.213 18. huhtikuuta 2006 kello 19.14 (UTC)

Yhden resurectiskillin omaaminen ei liene mainitsemisen arvoinen kun otetaan huomioon laajempi näkökulma ja artikkelin laajuus. Myöskään kieliasullisesti "ja sen ase on keihäs" on erittäin tökerö. --LunaMarie 21. joulukuuta 2006 kello 17.53 (UTC)


On olemassa monia muitakin PvP muotoja kuin HA, esim TA, RA, AB, CM, GvG... Tämä artikkeli antaa kuvan että PvP muotoja on vain 1.


Tuo kyseisen kohdan voisi joku kyllä korjata kenellä on tämänhetkistä tietoa eri PvP muodoista, kun itsellä tuo pelaaminen on jäänyt niin olen väärä ihminen korjaamaan PvP kategoria, vaikkakin se sitä kipeästi tarvisi. --LunaMarie 9. lokakuuta 2007 kello 22.24 (UTC)

Turhat tiedot pois[muokkaa wikitekstiä]

Voisiko joku siivota artikkelia, esim. tiedot tästä yhdestä pvp rankista ovat ihan turhia, pelistä löytyy yli 40 eri titleä, pitäisikö jokaise eri rankit listata tuohon? Killoista voisi kertoa mitä killat tekevät, mutta on ihan turha tietää paljonko kiltahalli maksaa ja minkänimisellä esineellä sellainen hankitaan. Normaali pelaaja ei tee tällä tiedolla mitään, ja kiltaa perustava etsii sen fanisivuilta kyllä. GvG pelien tavoitteista on myös täysin turha kirjoittaa. Pvp:stä voisi vain mainita, että mitä eri versioita on ja lyhyesti laittaa pienen selityksen, kuten esim ra ja ta kohdissa onkin. Kaikenlaiset numerotiedot ovat täysin turhia tälläisessä artikkelissa. Ja mites tämä henchman ja hero kohta, on toki hyvä, että selitetään mitä ne on ja miten käytännössä homma toimii ja, että pidemmällä pelissä on sitten paremman henchmanit. Mutta mikä ihmeen idea on luetella niiden nimiä saatikka sitten skillejä? Ei mitään järkeä. Jos joku voisi vähän puhdistella tätä artikkelia, vai teenkö minä siihen muutoksia? 88.85.155.47 13. joulukuuta 2007 kello 21.55 (UTC)

Niitä titlejä kyllä on 38 :P 85.131.30.152 11. maaliskuuta 2009 kello 20.38 (EET)[vastaa]

Yhdistäminen Factionsin ja Nightfallin kanssa?[muokkaa wikitekstiä]

Koska myös factionsin ja nightfallin omistajat voivat käyttää PvP:tä, olisi hyvä jos ne yhdistettäisiin. Prophecies, Factions, ja nightfall sivut voisivat kertoa tarinan outpostis(paikat) explorablet(tutkittavat alueet) yms.

Nämä hahmojen ja niiden taikojen suomennokset ovat melkoisen tökeröitä. Ehkä kannattaisi pysyä vain englannissa, tai keksiä jostain paremmat suomennokset. 88.85.129.51 19. tammikuuta 2008 kello 17.15 (UTC)

Mitä ideaa on laittaa ne englanninkieliset vastineet?[muokkaa wikitekstiä]

Minkä ihmeen takia on useissa kohdissa laitettu sulkuihin englanninkielinne vastine? esim: "aseita(weapon) saat..." tai " ...vetämällä cooperative missioneita, eli tehtäviä..." haittaa vain tuollaiset lukemista ja kuulostaa typerältä. (miten nämä signeerataan)Kommentin jätti 88.115.73.223 (keskustelu – muokkaukset).--Eetvartti (Kerro) 26. tammikuuta 2008 kello 15.21 (UTC)

Aika tökeröt suomennokset... 88.85.131.243 15. helmikuuta 2008 kello 13.10 (UTC)

Kampanjoiden tarinat vievät liian paljon tilaa artikkelista. Ne olisi kyllä mielekkäämpää siirtää kampanjoiden omiin artikkeleihin. --Cuprum 11. toukokuuta 2010 kello 15.21 (EEST)[vastaa]

Katselen tällä viikolla hieman wikin komentoja kun ovat päässeet unohtumaan ja vedän artikkelia siistimmäksi. Tarinat voisi vetää "Spoiler" varoituksella tai piilottaa. Koska useita pelaajia häiritsee todella paljon jos tarina paljastuu muuten kuin pelaamalla. LunaMarie 14. huhtikuuta 2008 kello 22.22 (UTC)

Juonipaljastuksille voi käyttää mallinetta {{Juonipaljastus}} (ohje mallineen käyttöön löytyy linkkiä klikkaamalla) –Ejs-80 14. huhtikuuta 2008 kello 22.25 (UTC)
Kiitoksia tuosta vinkistä, olin nähnyt tuon ennen mutta en kuolemaksenikaan muistanut yhtään artikkelia mistä olisin mallia voinut ottaa. LunaMarie 14. huhtikuuta 2008 kello 22.53 (UTC)
Mielestäni nuo suomennokset kuten "kivihuippu kääpiöt" tai "Kaineng keskukset" ja "Sunijangin alueet" tai "lähemmäksi tähtiä ja aurinkokeihään ritarikunta" voisi muuttaa alkuperäisiin englanninkielisiin muotoihina, eli stone summiteiksi ja Kaineng Centeriksi yms. Liialliset käännökset vain rikkovat tekstin ja vaikeuttavat lukemista. Anon1476a 2. kesäkuuta 2009 kello 17:17 (UTC)
Koko artikkeli kärsii kielenkäytön huolettomuudesta ja liiasta tiedosta. Ainakin muutama verbi pistää silmään, kuten tehtävän läpäisystä käytetty ilmaus "vetää". (korjattu nyttemmin) Nightfallin tarinan kertovassa artikkelissa on paljon kohtia, jotka vaikuttavat jopa Google-kääntäjällä käännetyiltä. Lisäksi koko osio on lause lauseelta käännetty englanninkielisestä Wikipediasta, mikä on johtanut rakenteelliseen ja kielelliseen hankaluuteen. Siistitään yhdessä kunhan ehditään ja jaksetaan. Oh Frustration 10. toukokuuta 2010 kello 16.21 (EEST)[vastaa]