100 minuuttinovellia

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
100 minuuttinovellia
Kirjailija István Örkény
Kieli suomi
Genre novelli
Kustantaja Atena
Julkaistu 2012
Ulkoasu sid.
Sivumäärä 242 sivua
ISBN 978-951-796-857-7
Suomennos
Suomentaja Juhani Huotari
Löydä lisää kirjojaKirjallisuuden teemasivulta

100 minuuttinovellia on István Örkényn novellikokoelma, joka nimensä mukaisesti sisältää sata lyhyttä novellia, minuuttinovellia. Kokoelma on ilmestynyt Juhani Huotarin suomentamana 2012, ja sen on julkaissut Atena.

Käsite "minuuttinovelli" on lähtöisin juuri Örkényn novellikokoelman nimestä. Teos on laajennettu versio vuosina 2002 ja 2005 ilmestyneestä kokoelmasta Minuuttinovelleja.[1] Huotari on suomentanut uuteen versioon 14 novellia lisää ja Örkény lukemisohjeen ”Tervehdys”. Novellit on ryhmitelty yhdeksän otsikon alle: ”Olotiloja”, ”Muotokuvia”, ”Ajankuvia”, ”Nurinkurin”, ”Variaatioita”, ”Tilanpuute”, ”Informaatio”, ”Mahdollisuuksia” ja ”Vertauskuvia”.[2]

”Tervehdyksessä” kirjoittaja antaa kolmannessa persoonassa ohjeita novellien lukemiseksi. Aluksi hän muistuttaa, että novelleja voi lukea missä tahansa tilanteessa, vaikkapa kananmunaa keittäessä. Tärkeää on kuitenkin kiinnittää huomiota otsikkoon: ”Tekijä on pyrkinyt lyhyyteen, joten hän ei ole voinut otsikoida niitä miten tahansa. Tarkistamme raitiovaunun numeron ja astumme siihen. Novelleille on otsikko yhtä välttämätön. Tämä ei suinkaan tarkoita, että otsikkojen lukeminen riittäisi. Ensin otsikko ja sitten teksti; tämä on ainoa oikea käyttöohje.”[3]

Marjo Vallitun mielestä 1960-1970-luvulla kirjoitetut novellit ovat kestäneet aikaa hyvin, sillä teemat ovat yleisinhimillisiä.[2] Vallittu luonnehtii novelleja groteskeiksi, joskin lajia on vaikea määritellä. Örkény käsittelee monissa novelleissa synkän ja absurdin ilmaisun keinon yksilön konfliktia tai kuolemaa. Kielikin ilmentää groteskia. Vallittu katsoo, että novellit hämmentävät lukijaa, mutta vain hetken, kun lukija pääsee täydentämään tulkintaansa ja löytää novellien teeman ja tarkoituksen. Vallittu huomauttaa myös, että groteskia eivät ehkä olekaan novellit vaan itse todellisuus.[4]

Suomennoksen ongelmista Vallittu nostaa esiin kirjoittajan nimen suomen kielen vastaisen taivutuksen "Örkény'in" ja pohtii sen syitä. Hän pitää sitä harmillisena, sillä novellien suomennos on pääosin onnistunut.[5]

Novellit[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • Tervehdys
  • Käyttöohje
  • Mitä groteski on
  • Ei mitään uutta
  • Mitä tämä on? Mitä tämä on?
  • Näyttelijän kuolema
  • Katsojan kuolema
  • Ilmiö
  • Sitkeä painovirhe
  • Rohkeimmatkin unelmamme ovat toteutettavissa!
  • Informaatio
  • Vaihdevuodet
  • In memoriam tri K.H.G
  • Miehen muotokuva
  • Ei anteeksiantoa
  • Laulu
  • Lumisessa maisemassa kaksi sipulikupolia
  • Rintaman takana
  • Ikiliikkuja
  • Muisto sodasta
  • Asiantuntijat
  • Erään unkarilaisen kirjailijan omistuskirjoituksia
  • Unkarilaiskirjeitä
  • "In our time"
  • Ihminen kaipaa lämpöä
  • Hiili
  • Viimeinen kirsikankivi
  • Linna kuuluu kaikille!
  • Italia
  • Jumala kanssasi, Pariisi!
  • Aina on toivoa
  • Kohtalo
  • Haaremi
  • Muutama minuutti ulkopolitiikkaa
  • Vapahtaja
  • Variaatioita
  • Valikoima
  • Hauta
  • Pirunnyrkki
  • Uusi eläinlaji
  • Folklore
  • Pikkuilmoitus
  • Hallituksen virallinen tiedonanto
  • Uutinen
  • Kysynnän ja tarjonnan lain ilmaantuminen Unkarin talouselämään
  • Jakomielinen tulppaani
  • Luottakaamme tulevaisuuteen!
  • Meidän pojat
  • Selviytyminen
  • Lihamureke
  • Huokauksen väärtti oodi
  • Ammattiylpeys
  • Kaiku
  • Ahasverus
  • "Torrschlusspanik"
  • Gli ungheresi
  • Taiteilijakohtalo
  • Unkarilaisen kuuraketin paluu maan pinnalle
  • Voinnistani
  • Eläinsuojeluyhdistys tiedottaa
  • Inventaario
  • Yksi huoli vähemmän
  • Kansalaiset!
  • Valinnanvaraa
  • Etsi virhe!
  • Mielipiteenmittaus
  • Elämys ja taide
  • Kunhan kysyi
  • Jumalan kiusa
  • Tieteen temppelissä
  • Kuolemattomuus
  • Eräänä keskiviikkopäivänä
  • Erään riisiryynin valitukset
  • Kohti suolasirotinta
  • Tyhjä sivu
  • Lausunto
  • Mietteitä kellarissa
  • Turhaan onnistuimme ratkaisemaan kiistanalaisen kysymyksen, kun edessämme on seuraava arvoitus
  • Eräs parlamenttipuheenvuoro
  • Lopullinen ratkaisu
  • Ohjeita ja liikennerajoituksia helmikuun 1. päivän tapahtumien johdosta
  • Koti
  • Viesti pullossa
  • Muutamia variaatioita itsemme toteuttamiseksi
  • Lopullinen kysymys
  • Homo sapiens
  • "Tämä maailma on täydellisin kaikista mahdollisista maailmoista"
  • Teloitusohjesääntö
  • Häämatkalaiset kärpäspaperissa
  • Oppikaa vieraita kieliä!
  • Süttõ Süttõnpoika pakanan mietteitä
  • Pelon suhteellisuus
  • Elämän tarkoitus
  • Päättymätön taivutus
  • Pelkkiä fraaseja
  • Tunnustus
  • Oikeus jäädä seisaalleen
  • Erään lätäkön muistelmat
  • Taaksepäin
  • Budapest

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Viitteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. 100 minuuttinovellia, Kirjasampo 17.11.2021
  2. a b Vallittu s. 3
  3. Vallittu s. 2
  4. Vallittu s. 3–5
  5. Vallittu s. 5–6

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]