Keskustelu:Yöportieri
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Suomenkielinen nimi[muokkaa wikitekstiä]
Olisiko Elonetissä kirjoitusvirhe? Ainakin tänään YLE Teema esittää elokuvan kahdella e:llä eli nimellä Yöportieeri, joka olisi tietysti kielen kannaltakin oikein. -Ochs (keskustelu) 11. toukokuuta 2019 kello 22.38 (EEST)
- Elonet-sivun Tuotantotiedot-osiossa on listattu erikseen ”Yöportieri (suomenkielinen nimi)” ja ”Yöportieeri (DVD-levityksessä käytetty nimi)”, mikä viittaisi siihen suuntaan, että kyseessä ei ole vahinko. –Ejs-80 11. toukokuuta 2019 kello 22.44 (EEST)
- Myös Ylen sivustolla olevassa artikkelissa Liliana Cavani ja Lina Wertmüller rikkoivat lasikattoja ja ohjasivat kohuelokuvia jo 1970-luvulla elokuvan nimi on kirjoitettu yhdellä e-kirjaimella. –Ejs-80 11. toukokuuta 2019 kello 22.47 (EEST)
- Tuon artikkelin mukaan elokuvan nimi on myös Yöporter. :-) -Ochs (keskustelu) 11. toukokuuta 2019 kello 22.51 (EEST)
- Joo, yhdessä kohdassa noin, muuten siinä käytetään Yöportieria kuten Kavi.fissä. –Ejs-80 11. toukokuuta 2019 kello 22.55 (EEST)