Keskustelu:Suomalainen oopperamusiikki

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Artikkelin nimi[muokkaa wikitekstiä]

Ooppera Suomessa ei mielestäni ole paras mahdollinen nimi artikkelille, sillä suomi on etuattribuuttikieli, toisin sanoen määreet edeltävät pääsanaa. Tyypillisin tapa olisi tietysti käyttää genetiiviä: Suomen ooppera, tosin tästä sanamuodosta ei ehkä syntyisi toivottavaa assosiaatiota kaikkiin oopperaa koskeviin ilmiöihin: itse musiikkiin sekä oopperatoimintaan. Ehdotan siksi muodoksi Suomalainen oopperamusiikki (kuten täällä), Suomen oopperamusiikki, Suomalainen oopperataide tms. Adjektiiviattribuutti voisi siinä mielessä olla hyvä, että silloin suomalaisten ulkomailla säveltämät oopperat eivät voisi rajautua määrittelyn ulkopuolelle. --Tero Vilkesalo 8. tammikuuta 2007 kello 13.33 (UTC)

Olisiko Suomalainen ooppera vielä tätä parempi? Se olisi vielä enemmän oopperan kaikkia puolia syleilevä muoto. --Neofelis Nebulosa (моє обговорення) 8. tammikuuta 2007 kello 14.17 (UTC)
Suomalainen ooppera on jo Kansallisoopperan vanha nimi, joten tuo voisi olla vähän harhaanjohtavaa. --Joonasl (kerro) 18. helmikuuta 2007 kello 09.48 (UTC)
Olen aina ihmetellyt tuota: "...ooppera Kaukainen rakkaus (L’amour de loin, 2000)..." nimen käännöstä. Kuka sen on tehnyt. Kun sanatarkka käännö olisi rakkaus kaukaa ja tuo suomalainen teksti kääntyisi muotoon l'amour lointain tai jopa l'amour éloigné! Mutta käänös kuin käännös, kiinnostaa vain tekijä? --Alexius Manfelt 19. helmikuuta 2007 kello 10.40 (UTC)
Niin ja ihan nipotellen jatkan. Kirjoitat: "...muuta kyseiseen taidemuotoon liittyvää toimintaa Suomessa ja suomen kielellä." Kyllä kait suomalaista oopperaan tehdään esim. ruotsiksi. Juusi sitä Kaarle kuninkaan metsästystä esitettiin siellä Helsinskissä ruotsiksi, joka on sen alkuperäiskieli. Asia on vähäinen, mutta oletko jo siirtynyt raivofennojan joukkoon ;) kyseleepi --Alexius Manfelt 19. helmikuuta 2007 kello 10.43 (UTC)
Kaukainen rakkaus on kuitenkin vakiintunut suomenkielinen nimi tuolle ranskankieliselle oopperalle [1] ja en ole raivottariin liittynyt vaan entiseen tapaan olen fennomaanis-depressiivinen.. korjaan tuon :) Esim. tuo Saariahon oopperahan on ranskaksi sävelletty. --Joonasl (kerro) 19. helmikuuta 2007 kello 11.47 (UTC)
Kyllä sinussa Joonas on ainesta - vaikka mihin! Ymmärsit pahan yskäni ja hoisit homman. En vain kehdannut toitottaa tuon oopperan ranskalaisuutta ;) edelleen ystävyydellä --Alexius Manfelt 19. helmikuuta 2007 kello 16.45 (UTC)
Joonasl höps, täsmennyssivut on keksitty ;R --Höyhens 16. maaliskuuta 2007 kello 16.47 (UTC)

Arkistoitu vertaisarviointi[muokkaa wikitekstiä]

Tämä osio on arkisto. Älä muokkaa tätä osiota.

Suomalainen oopperamusiikki[muokkaa wikitekstiä]

Pyrkimys esittää suomalaisen oopperamusiikin historiaa ja nykytilaa niin sävellysten, instituutioiden kuin henkilöjenkin osalta. --Joonasl (kerro) 18. helmikuuta 2007 kello 09.47 (UTC)

Ihan hyvä, en keksi mitään olennaista puutetta tai ongelmaa. Johdanto alkaa minusta (jälleen) hivenen raskaalla ja turhalla määritelmällä. Minusta voisi harkita omaa alalukua Savonlinnan oopperajuhlista ja suomalaisesta musiikkikoulutuksesta (joka on kai vaikuttanut kansainväliseen menestykseen). Linkitystä voisi vähentää, jos artikkelit puuttuu ja lisätä erikoistermien kohdalla (esim. tonaalinen). ref-viitteet voisi laittaa kiinni välimerkkeihin. --jkv 23. helmikuuta 2007 kello 15.23 (UTC)
Eikös tietosanakirja-artikkelit ainakin Wikipediassa tuuppaa alkamaan määritelmällä (kts. Ohje:Tyyliopas/Artikkelin_rakenne#Johdanto). --Joonasl (kerro) 24. helmikuuta 2007 kello 18.11 (UTC)
Imho, soveltaisin maalaisjärkeä. Esim. Suomen historia on käsitteenä ilmeinen kuten myös suomalainen oopperamusiikki. Suomen historiassa on minusta ihan hyvä alku. --jkv 25. helmikuuta 2007 kello 10.56 (UTC)
Korjattu johdantoa, lisätty tekstiä Savonlinnasta ja musiikkikoulutuksen vaikutuksesta (erityisesti oopperayleisöön). --Joonasl (kerro) 28. helmikuuta 2007 kello 09.09 (UTC)
Sanoisin, että loistava artikkeli jo nyt. Mukavasti löytyy uusien "sinisten linkkien" taustaltakin asiaa. Alaluvut ehkä Jkv:n mukaisesti olisi harkittava. --Ras 23. helmikuuta 2007 kello 21.14 (UTC)

Die Kalewainen in Pochjola[muokkaa wikitekstiä]

Tuota noin, otetaan nyt puheeksi sitten tämä Karl Müller-Berghausin massiiviooppera vuodelta 1890. Mielestäni on aika hassua, että tällainen massiiviooppera, joka oli tuolloisessa Suomessa aivan ainutlaatuinen projekti ja kuvantaa hyvin saksalaisten puuhamiesten merkitystä varhaiselle oopperakulttuurillemme, ei ole saanut tällaisessa artikkelissa mainintaa. Ajankohtainenkin tämä ooppera on, kun se kantaesitettiin nyt helmikuusssa Suomi 100 -juhlavuoden osana.

https://fi.wikipedia.org/wiki/Die_Kalewainen_in_Pochjola  –Kommentin jätti 85.76.46.16 (keskustelu) 3. heinäkuuta 2017 kello 09:40:41