Keskustelu:Pjotr Wrangel
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Huomaatkaa kieliasu ja välimerkit! Teksti lienee käännetty suoraan englannista, esim. "...Wrangel myrkytettiin tämän veljen miespalvelija joka palveli Wrangelia...", po."...Wrangelin veljen miespalvelija myrkytti hänet...". Terv.Mema1968
Nimen oikea translitterointi olisi kyllä Pjotr Vrangel(j). --Miihkali 25. huhtikuuta 2007 kello 09.51 (UTC)