Keskustelu:Nikkeli (Murmanskin alue)

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Käytetäänkö tästä tosiaan suomenkielisessä tekstissä nimeä "Nikkeli" eikä "Nikel"? En ole ainakaan karttakirjoissa nähnyt. Vasta toisen maailmansodan jälkeen käyttöönotetun venäläisen paikannimen suomennos kuulostaa vähän oudolta. --Risukarhi (keskustelu) 4. helmikuuta 2015 kello 11.39 (EET)[vastaa]

Venäjän federaation paikannimiä (2006) käyttää muotoa Nikel. Toisaalta artikkelissa lukee, että "Vuonna 1945 suomalaisten rakentamasta Kolosjoesta muodostettiin Nikel-niminen kaupunkityyppinen taajama." Jos olemassa olleelle paikkakunnalle on vain annettu uusi venäjänkielinen nimi, niin vastaavaa tehtiin myös Karjalan kannaksella vuonna 1948. Jos tilanne on sama kuin siellä (esimerkiksi Ensolle annettu uusi nimi Svetogorsk), niin ihmetyttää, miksei paikannimeksi ehdoteta tuossa julkaisussa nimeä Kolosjoki. Paras vaihtoehto lienee "Nikel" ja suluissa voi mainita sen tarkoittavan "nikkeliä". --Raksa123 (keskustelu) 15. lokakuuta 2015 kello 23.59 (EEST)[vastaa]
Ainakin pohjoisessa käytetään puhekielessä Kolosjoki-Nikelistä muotoa Nikkeli, Kolosjoki on nimenä jäänyt jo unholaan. Tuo Nikkeli lienee kuitenkin puhekielinen väännös paikan venäjänkielisestä nimestä. Hyvälaatuisessa yleiskielessä esim. mediassa paikkakunnasta näytetään käytettävän Nikel-muotoa. Artikkelin nimeksi perustelluin on Nikel, eikä mielestäni viittausta Nikkeliin tarvita, termi on puhekielinen. Sen sijaan viittaus entiseen Kolosjoki-nimeen on paikallaan. Terv. --Riisipuuro (keskustelu) 18. lokakuuta 2015 kello 14.07 (EEST)--[vastaa]
Minä ainakin kannattaisin Nikel -muotoa. Se on selvästi olemassaolevista vaihtoehdoista sekä käytetyin että järkevin. --Obi-Adi Jinn (keskustelu) 1. joulukuuta 2015 kello 14.38 (EET)[vastaa]
Pariisista Papukaijannokkaan -paikannimiteos (Kerkko Hakulinen ja Sirkka Paikkala: Pariisista Papukaijannokkaan. Suomenkieliset ulkomaan paikannimet ja niiden vieraskieliset vastineet., s. 135 ja 359. Taulukossa 1 (Eksonyymit) merkintä Nikkeli→Nikel, Taulukossa 2 (endonyymit) suomenkielisen muodon rinnasteisuutta kuvaava merkintä Nikel (endonyymi)~Nikkeli. Helsinki: Kotimaisten kielten keskus, 2013. ISBN 978-952-5446-80-7. ) kertoo nimimuotojen Nikel (endonyymi) ja Nikkeli olevan rinnasteisia suomenkielessä tälle Venäjän Murmanskin alueella sijaitsevalle taajamalle. --Paju (keskustelu) 1. joulukuuta 2015 kello 14.55 (EET)[vastaa]
Laitan artikkelin alkuun maininnan kahden rinnakkaisen nimimuodon (Nikkeli ja Nikel) käytöstä. Viittaan edellä kuvattuun, arvostettuun lähteeseen, ja poistan Korjattava/nimi-merkinnän.--Paju (keskustelu) 1. joulukuuta 2015 kello 15.04 (EET)[vastaa]