Keskustelu:Messias (viulu)

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Eiköhän tämän viulun nimi ole Messiah myös suomeksi? Ei kaikkia erisnimiä muutenkaan käännetä vaan Pariisissa on muun muassa Notre Damen katedraali eikä "Meidän rouvamme" katedraali. --Joonasl (kerro) 25. elokuuta 2006 kello 12.31 (UTC)

Itse itselleni vastaten, Messias-käännös näyttää olevan käytössä [1], [2] --Joonasl (kerro) 25. elokuuta 2006 kello 12.45 (UTC)
Stradivari oli italialainen, ja jos hän itse antoi sille nimen, se oli muodossa Messia. Nimi tuskin on alun perin ollut ainakaan englanninkielinen. Moni ei muista kielistä tosin enää tiedä mitään, ainakin välillä siltä tuntuu, kun tätä suomenkielistä Wikipediaa lukee. --Ulrika 25. elokuuta 2006 kello 12.50 (UTC)
Tuskinpa Stradivari itse sitä nimesi lainkaan. Viulua säilytetään Oxfordissa, mikä selittänee sen englanninkielisen nimen. --Joonasl (kerro) 25. elokuuta 2006 kello 12.54 (UTC)
On alkuperäinen nimi voinut olla myös muodossa "Le Messie", joka on en-wikin artikkelin antama toinen muoto. Casanovakin kirjoitti ranskaksi. Tai noh, kun en-wikiä lukee pari riviä lisää, niin käy ilmi, että nimi on annettu Ranskassa. --Cyborg Orangutan model-123 25. elokuuta 2006 kello 12.54 (UTC)
Olet oikeassa, se on todennäköisesti ollut Le Messie, sillä sen nimesi ranskalaisen Jean-Baptiste Vuillaumen vävy. --Ulrika 25. elokuuta 2006 kello 13.01 (UTC)
Vielä lisäisin että on syytä poistaa aseestaan varmistin aina kun Wikipediassa yritetään antaa eurooppalaisen kulttuurin ilmiöille englanninkielisiä nimiä. --Ulrika 25. elokuuta 2006 kello 13.05 (UTC)

Hioin vielä vähän tekstiä. Siitähän saatiin ihan mukava artikkeli:) Artikkelin aloittaja lienee tyytyväinen. --Ulrika 25. elokuuta 2006 kello 16.05 (UTC)