Keskustelu:Katalaani

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
  • Vaig a fer un volt amb la bicileta. Lähden pyörälenkille. (Vaig a fer... tarkoittaisi "lähdin, olen lähtenyt...")

Eikö tuossa pitäisi nimenomaan lukea (Vaig fer... tarkoittaisi "lähdin, olen lähtenyt...")? Päättelin tämän artikkelista, en itse osaa lainkaan katalaania. 195.197.240.134 17. lokakuuta 2008 kello 15.39 (EEST)[vastaa]

Kyllä pitäisi, mietin itse samaa ja siksi tulin keskustelusivulle. Korjaan. Kommentin jätti 213.243.146.75 (keskustelu – muokkaukset) 3. marraskuuta 2008

Alkukappaleen puheet murrejaosta sopivat suomalaiseen tekstiin hienosti, siinä kuin vaikka englanninkieliseenkin. Meillä puhutaan murteesta paikallisena puhekielenä, mutta on tärkeä huomata ettei sana tarkoita samaa romaanisissa kielissä, joihin katalaanikin lukeutuu. Murre edeltää kieltä. Esimerkiksi italian kieli taottiin toscanalaismurteesta. Italiassa puhutaan yhä murteita, jotka eivät siis ole puhekieliversioita italiasta, vaan yhtä vanhoja kielimuotoja. Italian murteet ovat siis romaanisia kieliä siinä kuin espanja ja portugalikin. Valencian murre on aivan samalla tavalla polveutunut latinasta katalaanin rinnalla ja on siis, havainnollistaen, sen sisko, eikä suinkaan tytär. Jos Suomessa jatkossakin murre on kielen paikallinen versio, on syytä alkaa kutsua italialaisia murteita, siinä kuten valencian ja mallorcan murteitakin kieliksi. Kommentin jätti 62.78.145.119 (keskustelu – muokkaukset) 19. toukokuuta 2010 kello 13.37

Eihän tuo ole mikään ero Suomen murteisiin, suomenkaan murteet eivät ole mitään puhekieliversioita yleiskielestä vaan yhtä lailla vanhoja kielimuotoja. Suomessa kirjakieleen tosin otettiin tarkoituksella aineksia eri alueiden kielestä eikä otettu kirjakieleksi suoraan mitään murretta sellaisenaan.--Urjanhai (keskustelu) 23. lokakuuta 2017 kello 13.19 (EEST)[vastaa]