Keskustelu:Joulukertomus (Charles Dickens)

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Tunnetuin suomennosnimi onluultavasti Joululaulu. Sekä WSOY:n että Basam Booksin käännökset käyttävät tätä nimeä. Egmontin lastenkirjalaitos ei ole yhtä merkittävä. Sovitukset tunnetaan eri nimillä. --Thi 2. heinäkuuta 2009 kello 11.05 (EEST)[vastaa]

Lukuisat elokuvaversiot tunnetaan kai kaikki Suomessa nimellä Saiturin joulu, mutta itse kirjan suomennoksista nähtävästi vain osa on käyttänyt sitä muotoa. Itselleni Joulutarina kuulostaa tutummalta kuin Joululaulu, mutta jälkimmäinen on nähtävästi useammassa suomennoksessa käytetty (ja myös kirjaimellinen käännös). Jos artikkelin nimessä on oltava Dickensin nimi, niin se kuuluisi joka tapauksissa sulkuihin, sillä se ei ole missään vaihtoehdossa osa kirjan suomenkielistä nimeä. --Risukarhi (keskustelu) 4. heinäkuuta 2012 kello 11.33 (EEST)[vastaa]
Ja niitä lukuisia elokuvia varten pitäisi varmaan tehdä Saiturin joulu (täsmennyssivu)... --Risukarhi (keskustelu) 4. heinäkuuta 2012 kello 11.35 (EEST)[vastaa]

Uusimmat suomennokset näköjään käyttävät nimeä Saiturin joulu (myös 2012 Basam Booksin suomennos). Ehdotan että artikkeli siirretään sille nimelle (vaatii ohjaussivun poiston alta). --Savir (keskustelu) 8. joulukuuta 2012 kello 20.15 (EET)[vastaa]