Keskustelu:Giovanni Guareschi

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Vaikka Giovanni Guareschi olisi Italiassa hyvin tunnettu nimellä Giovannino Guareschi niin italian kielen hienoudet eivät välttämättä ole tuttuja suomalaisille tai muuallakaan maailmassa. Kun yritin etsiä tähän artikkeliin lähdettä nimelle niin esimerkiksi englannin kielellä en löytynyt muuta kuin Giovanni Guareschi. Tuossa tietolaatikko mallineessa on kohta "alkuperäinen nimi" jota on yleensä käytetty kertomaan muu nimi tai koko nimi siihen voisi minusta laittaa koko nimen. Monet suomalaiset varmaan ihmettelevät tuota nimeä kun täällä Suomessa ei juuri kukaan ole kuullut siitä. Minäkin katsoin ensin että onko tämä väärä artikkeli kun ensimmäistä kertaa tulin sivulle, mutta en tiedä että mikä tässä on käytäntö. Vastaavia nimien eri muotoja on kai muissakin kielissä mutta sitten on käytetty sitä nimeä millä henkilö on tunnettu esimerkiksi sanomalehdissä. Kaikki tämän henkilön kirjat ovat nimellä Giovanni Guareschi, ja olen joskus lukenut kaikki suomenkieliset ;). --Linkkerpar 1. tammikuuta 2019 kello 09.51 (EET)[vastaa]

Suomennokset on julkaistu nimellä Giovanni Guarschi, joten se lienee sopiva. Nimen germanisoiminen sota-aikana (kuva) pistää silmään: Johann Guareski. --Abc10 (keskustelu) 1. tammikuuta 2019 kello 10.12 (EET)[vastaa]
Hyvää uutta vuotta! Myös minä luulin nuorena koululaisena, lukiessani kirjat ja nähdessäni Isä Camillo-elokuvat että kirjailija oli nimeltään Giovanni. Yleensä (lähes aina) kasteessa annettu nimi on Giovanni, ja siitä tulee sitten perhepiirissä Giovannino ("pikku Giovanni"), siis vähän samalla tavalla kuin esimerkiksi Juhanista helposti tulee Jussi. Italiassa nimikäytäntö kuitenkin on aika erilainen kuin Suomessa. Siellä henkilö käytännössä itse päättää mikä hänen nimensä on, ja miten se kirjoitetaan, mikä voi poiketa aika lailla siitä mitä kirkonkirjoissa ja virallisissa asiakirjoissa lukee. Tämä on ollut aina viime aikoihin asti erityiseen yleistä kulttuuripiireissä (näyttelijät, kirjailijat, taiteilijat). Olen esimerkiksi täällä luonut artikkelin näyttelijästä Carla Del Poggio, jonka oikea nimi Maria Luisa Attanasio ei edes muistuta sitä nimeä jolla hänet tunsivat kaikki italialaiset elokuvissa kävijät. Sophia Lorenin oikea nimi on Sofia Scicolone, mutta hän käytti 1950-luvun alkuvuosina myös nimeä Sofia Lazzaro. Lähes kaikki italialaiset tietävät kuka on näyttelijä ja laulaja Raffaella Carrà, huomattavasti harvemmat tietävät kuka on Raffaella Pelloni. Kirjailija Alberto Moravian oikea nimi oli Alberto Pincherle, Italo Svevo oli Aron Hector Schmitz, jne. Näitä esimerkkejä löytyy eri tasoilta Italiassa vaikka kuinka monta. Voi huoletta sanoa että se on ollut pitkään yleinen käytäntö määrätyillä aloilla, ja tätä käytäntöä jopa tukee maan lainsäädäntö. Tällainen pseudonyymi (nome d'arte) saa yhtä vahvan lain suojan kuin virallinen nimi, jos siitä tulee tarpeeksi tunnettu. Tavallisesti luotettavin lähde kasteessa annettuun nimeen on Dizionario Biografico degli Italiani jonka artikkelien kirjoittajat yleensä kaivavat asiaa pohjaan asti arkistoissa. Uusia painoksia Isä Camillo-kirjoista on tullut viime vuosikymmeninä markkinoille Guareschin lasten Alberton ja Carlottan toimesta. Katsoppa vaikka Amazon.com- sivuilta italiankielisiä niin huomaat että kannessa lukee nykyään Giovannino Guareschi: GUARESCHI, Giovannino Amazon.com. Viitattu 1.1.2019 (italiaksi). . - Capannoreso (keskustelu) 1. tammikuuta 2019 kello 11.56 (EET)[vastaa]
Taiteilijanimet ovat Suomessakin varsin tavallisia, mutta voi olla että Italiassa niillä on virallisempi asema. Koska tämä on kuitenkin suomenkielinen Wikipedia ja suomennetut kirjat on julkaistu nimellä Giovanni, tämä nimi on mielestäni toistaiseksi paras. Jos kirjoja julkaistaan tulevaisuudessa Giovanninon nimellä, otsikon voi palautta. Ohjaus on koko ajan olemassa. Viimeiset suomenkieliset julkaisut ovat 1980-luvulta, joten jäädään odottamaan uutta tulemista. ~Abc10 (keskustelu) 1. tammikuuta 2019 kello 12.22 (EET)[vastaa]

Olen periaatteessa samaa mieltä, enkä ole ajattellutkaan sivun siirtämistä, vaikka tällä Giovanni-linjalla muista Wikipedia-versioista taitaa olla suuremmista nykyään vain turkkilaiset ja puolalaiset. Luulisin että Guareschi itse päätti Giovanni-nimen käyttämisestä kirjoissaan, ja että hänen vitsailunsa omasta "pikku"-nimestään johtui juuri siitä että hän ei siitä erityisesti pitänyt. Tämä on kuitenkin vain arvailua. En ole (ainakaan vielä) lukenut hänen "omaelämäkertaansa", jonka hänen lapsensa Alberto ja Carlotta julkaisivat vuonna 1993. Ymmärtääkseni juuri siitä alkoi tämä Giovannino-nimeen siirtyminen, se kun on anagrammina piilotettu jo kirjan nimeen: Chi sogna nuovi gerani? - Capannoreso (keskustelu)