Keskustelu:Back in the U.S.S.R.
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Tämä osio on arkisto. Älä muokkaa tätä osiota. |
Lupaava artikkeli -ehdotus[muokkaa wikitekstiä]
Ehdotan lupaavaksi. --Sblöbö (keskustelu) 23. joulukuuta 2012 kello 14.58 (EET)
- Korjasin määritelmän ja käännöksen. Lauluhan kertoo neuvostoliittolaisesta miehestä, joka on palannut lentokoneella takaisin kotiinsa Neuvostoliittoon Miami Beachistä, eikä toisinpäin. "Flew in from Miami Beach BOAC / Gee, it's good to be back home / Leave it till tomorrow to unpack my case / Honey disconnect the phone / I'm back in the USSR" --Savir (keskustelu) 23. joulukuuta 2012 kello 15.33 (EET)
- perusasiat käsitellään ihan ok ja aukottomasti.
- lähde merkitty. (Lähdeluettelo käyttöön. siihen esille tärkeimmät lähteet viitteiden seasta)
- malline ok. (The Beatlesin muut singlet -osio sekava, mutta se on mallineen ongelma)
- viitteistys aukoton.
- laaja.
- monta lähdettä.
- lähteet käsittelevät aihetta.
- kuvitus.
- kieli ok. (turhan tiheä viitteistys haittaa luettavuutta jonkun verran)
- luokittelu ok.
- kielilinkit ok. yleisilme ok.
- artikkelin historia koostuu luotettavalta vaikuttavista lisäyksistä.
- 12/12 -> Lupaava artikkeli. Hyvää työtä. Gopase+f (keskustelu) 26. joulukuuta 2012 kello 11.58 (EET)
- Hoidin tuon lähdejutun. Muut singlet -osio näyttää tosiaan hassulta, mutta mielestäni yhtyeen brittiläinen ja amerikkalainen diskografia on syytä erottaa toisistaan. --Sblöbö (keskustelu) 26. joulukuuta 2012 kello 22.08 (EET)
Samaa sarjaa kuin She’s Leaving Home: muuten hyvää työtä, mutta kielessä olisi parantamisen varaa. Tässä ei kuitenkaan ole suorastaan käsittämättömiä kohtia, joten kannatan lupaavaksi.--Tanár 27. joulukuuta 2012 kello 20.06 (EET)
- Merkitsen lupaavaksi.--Tanár 30. joulukuuta 2012 kello 20.27 (EET)