John Brownlie

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

John Brownlie (3. elokuuta 1857 Glasgow, Skotlanti18. marraskuuta 1925 Crieff, Perthshire, Skotlanti) oli skotlantilainen presbyteerikirkon pastori ja virsirunoilija.

Brownlie oli kotoisin Glasgow’sta. Hän opiskeli kotikaupunkinsa yliopistossa ja Free Church Collegessa. Hän sai presbyteerikirkon papinoikeudet 1884 ja toimi Skotlannin vapaan presbyteerikirkon pastorina Portpatrickissa. Hän toimi myös paikallisten koulujen ja koululaitoksen kehittämiseksi. Glasgow’n yliopisto myönsi hänelle kunniatohtorin arvon 1908 hänen hymnologisista ansioistaan. [1]

Hän on julkaissut toistakymmentä hymnologiaa käsittelevää teosta tai laulukirjaa. Hänet tunnetaan ennen muuta varhaiskirkollisten latinan- ja kreikankielisten hymnien kääntäjänä ja muokkaajana. Hän on myös kirjoittanut virsiä.

Brownlien julkaisemia kirjoja ovat

  • Hymns of Our Pilgrimage (1889)
  • Zionward, Hymns of the Pilgrim Life (1890)
  • Pilgrim Songs (1892)
  • Hymns of the Early Church, Being Translations from the Poetry of the Latin Church (1896)
  • Hymns of East and West, Being Translations from the Poetry of the Latin and Greek Churches (1898)
  • A commentary on the 1898 Church Hymnary (Hymnal of the Presbyterian Church of the United Kingdom)
  • Hymns of the Greek Church, Translated with Introduction and Notes (1900)
  • Hymns of the Holy Eastern Church, Translated from the Service Books (1902)
  • Hymns from the Greek Office Books, Together with Centos and Suggestions (1904)
  • Hymns from the East, Being Centos and Suggestions from the Office Books of the Ho­ly East­ern Church (1906)
  • The Hymns and Hymn Writers of the Church Hymnary (1911)[2]

Yksi Browlien kirjoittama hymni, "The King shall come when morning dawns", on myös suomenkielinen. Se on ilmestynyt kokoelmassa Hymns From The East Being Centos And Suggestions From The Service Books of The Holy Eastern Church, joka oli valikoima käännöksiä ortodoksisen kirkon hymniaarteistosta, ja hymnistä on eri kokoelmissa erilaisia versioita, neli- tai kahdeksansäkeisiä muotoja. Virrelle ei ole kreikankielistä alkutekstiä, joten se lienee Brownlien itsensä kirjoittama.[3]

Virsi on Ruotsin kirkon virsikirjassa virsi 490 "Guds Son en gång i morgonglans". Virren suomenkielinen teksti "Kun aamu koittaa, Herramme/ taas saapuu taivaastansa" on Anna-Mari Kaskisen käännös vuodelta 1996. Se pohjautuu Anders Frostensonin 1984 tekemään ruotsinkieliseen käännökseen.

Samasta Brownlien hymnistä on käännös Siionin kannel -kirjassa laulu 5 "On kuninkaamme saapuva / kun aamu valkenee", jonka on suomentanut Johanna Ailiom ja Toivon lauluja Hoppets ton -kokoelmassa vuodelta 1999, laulu 23, "On Kristus kerran saapuva, kun aamu sarastaa!" jonka on suomentanut Aila Mielikäinen.[4]

  1. John Brownlie hymnary.org. Viitattu 15.2.2022. (englanniksi)
  2. John Brownlie cyberhymnal.org. Arkistoitu 6.3.2010. Viitattu 15.2.2022. (englanniksi)
  3. Per Olof Nisser, Inger Selander, Hans Bernskiöld: Psalmernas väg Kommentaren till text och musik i Den svenska psalmboken Band 3 Psalmerna 421-651 Liturgiska sånger 652-700, s. 171. Wessmans musikförlag AB Visby, 2019. ISBN 978-91-877-1068-1. (ruotsiksi)
  4. Hannu Vapaavuori (toim.): Tovion lauluja - Hoppets ton. Kirjapaja, 1999. ISBN 9516256104.