Keskustelu:Pienoisromaani

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Tää on käännetty suoraan en-wikistä mutta jätetty viitteet pois. Lisäksi on harhaanjohtavaa että nyt puhutaan Schumannista, joka ei toki käyttänyt teoksistaan sanaa pienoisromaani vaan novelette.--Tanár 3. tammikuuta 2010 kello 15.28 (EET)[vastaa]

Poistin koko musiikkiteoksia käsittelevän kappaleen. Sitä ei ole mielekästä pitää tässä niin kauan kuin artikkelin nimi viittaa selvästi kirjallisuuteen. Sivistyssanakirjani tuntee kyllä sanan novelletti, jonka merkityksiksi mainitaan sekä lyhyt novelli että lyhyt pianoteos. Ainakin jälkimmäisen merkityksen tapauksessa se lienee myös ainoa asiallinen suomenkielinen käännös sanasta. --Risukarhi (keskustelu) 13. joulukuuta 2015 kello 00.25 (EET)[vastaa]

Artikkelin nimi on virheellinen (tai vähintäänkin ongelmallinen). Se on käännetty artikkelista en:Novelette, joka ainakin mainitussa science fiction -yhteydessä tarkoittaa pitkää novellia, ei pienoisromaania. Siinä yhteydessä novellin ja romaanin välissä on kaksi kategoriaa:

  • Novelette (pitkä novelli, 7500-17500 sanaa)
  • Novella (pienoisromaani, 17500-40000 sanaa)

Joidenkin sanakirjojen mukaan molemmat voidaan suomentaa pienoisromaaniksi. --Jusba v 12. helmikuuta 2010 kello 16.03 (EET)[vastaa]