Yōko Tawada

Kohteesta Wikipedia
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Yōko Tawada
多和田葉子
YokoTawadaP1040209.JPG
Henkilötiedot
Syntynyt 23. maaliskuuta 1960 (ikä 59)
Tokio
Kansalaisuus Japani
Ammatti kirjailija
Kirjailija
Äidinkieli japani
Tuotannon kieli japani, saksa
Tyylilajit runous
Aiheesta muualla
Nuvola apps bookcase.svg
Löydä lisää kirjailijoitaKirjallisuuden teemasivulta

Yōko Tawada (jap. 多和田葉子, Tawada Yōko, s. 23. maaliskuuta 1960 Tokio, Japani[1]) on japanilais-saksalainen kirjailija. Hän on saanut useita merkittäviä palkintoja niin Japanissa kuin Saksassakin.[2]

Tawada kirjoittaa sekä japaniksi että saksaksi. Erkki Vainikkalan mukaan Tawada kuvaa rajanylityksiä ja rajatiloja, muodonmuutoksia ja kielten erikoisuuksia, joihin vaikuttavat esimerkiksi eri kirjoitusjärjestelmät. Tawadan tekstien maailmaa hän kuvaa surreaaliseksi ja oudoksi, ”unheimlich”. Vainikkala ei luonnehtisi niitä autofiktioksi, vaikka niissä on henkilökohtaisiakin kokemuksia. Tawadalle kirjoitusjärjestelmillä on erityinen merkitys: länsimaiden kuultavuuden rinnalla japanilainen kirjoitus on visuaalista.[2]

Tawada opiskeli Tokiossa Wasedan yliopistossa kirjallisuustiedettä suuntautuen venäläiseen kirjallisuuteen.[3] Hän kävi vuonna 1979 kesälomamatkalla Euroopassa. Hän matkusti junalla Siperian halki ja jatkoi Puolaan ja Saksaan.[4] Hän valmistui Wasedasta vuonna 1982.[3]

Vuonna 1982 Tawada muutti Saksaan, aluksi Hampuriin, sittemmin vuonna 2006 Berliiniin[5][6]. Muutettuaan Saksaan hän pohti, muuttuuko hän toiseksi ihmiseksi omaksuessaan toisen kielen. Onko hänellä työpäivän jälkeen kaksin verroin aikaa, kun sille ajalle on kaksi nimitystä, Abend ja Nacht, joista Abend on aika, jolloin voi käydä teatterissa, ja Nacht on aika jolloin nukutaan. Japaniksi on käytettävissä vain yksi sana yoru. Asiasta kirjoittaessaan hän oli asunut Hampurissa kolmattakymmentä vuotta. Häneltä kysytään, vaikuttaako toisen kielen käyttäminen siihen, kuka hän on, eikä hänen ole siihen helppo vastata. Hän sanoo pitävänsä itseään pikemminkin verkkona, johon kutoutuu uusia säikeitä, niin että syntyy uusia kuvioita.[1]

Ensimmäinen Tawadalta suomennettu teos on vuonna 2019 ilmestynyt Muistelmat lumessa (alkup. Etüden im Schnee 2014, suomentaneet Meeri Allinen ja Erkki Vainikkala).[7] Myös kertomus ”Ariadne” on ilmestynyt Vainikkalan suomentamana.[2]

Palkinnot ja tunnustukset[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. a b c d e f Yoko Tawada: Schreiben in einer anderen Sprache In mehreren Sprachen leben. 2006. Viitattu 13.12.2017. (saksaksi)
  2. a b c Parnasso 6–7/2017 s. 48–51
  3. a b Haase, Donald: The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairy Tales: Q–Z, s. 944. Greenwood Publishing, 2008. ISBN 978-0-313-33444-3. (englanniksi)
  4. Yoko Tawada (haastattelu) Foreigner. Viitattu 15.12.2017. (saksaksi)
  5. a b Übersetzerpreis der Kulturstiftung Erlangen für Yoko Tawada 19.7.2013. buchreport.de. (saksaksi)
  6. Marjorie Perloff: Esipuhe teokseen Yoko Tawada: Voices From Everywhere marjorieperloff.com. 2007. Viitattu 14.12.2017. (englanniksi)
  7. Yoko Tawada: Muistelmat lumessa Osuuskunta Fabriikki 8. Viitattu 9.1.2019.
  8. a b c d e f g h i Yoko Tawada: Stipendien und Preise Kotisivu. Viitattu 13.12.2017. (saksaksi)
  9. 芥川賞受賞者一覧 (Luettelo palkinnonsaajista) Bungeishunjū. Viitattu 17.12.2017. (japaniksi)
  10. Petra Plättner: Sechs neue Mitglieder in der Akademie der Wissenschaften und der Literatur 18.12.2015. Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz. Viitattu 13.12.2017. (saksaksi)
  11. Japan-born writer Yoko Tawada wins prestigious U.S. literature award for 'Kentoshi' The Japan Times. 16.11.2018. Viitattu 9.1.2019. (englanniksi)

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Tämä kirjailijaan liittyvä artikkeli on tynkä. Voit auttaa Wikipediaa laajentamalla artikkelia.