Ero sivun ”Lentävä lause” versioiden välillä

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
p Botti aikamerkitsi lähdepyynnön.
Thijs!bot (keskustelu | muokkaukset)
p Botti lisäsi: he, nl, ru poisti: zh
Rivi 21: Rivi 21:
[[de:Geflügeltes Wort]]
[[de:Geflügeltes Wort]]
[[en:Winged word]]
[[en:Winged word]]
[[he:אמרת כנף]]
[[nl:Gevleugelde uitdrukking]]
[[ru:Крылатая фраза]]
[[sv:Bevingade ord]]
[[sv:Bevingade ord]]
[[zh:成语]]

Versio 21. elokuuta 2009 kello 07.19

Georg Büchmann Geflügelte Worte, 19. painos, 1898

Lentävä lause eli hokema on lause, joka on alkanut elää omaa elämäänsä asiayhteydensä ulkopuolella. Monet lentävät lauseet ovat jopa vuosisatoja vanhoja. Moni niistä on peräisin Rooman valtakunnan ajan kirjailijoilta, kuten Cicerolta ja Julius Caesarilta. Myös espanjankielinen sanonta hasta la vista on yleinen varsinkin Pohjois-Amerikassa. Myös Yhdysvaltojen eteläosissa suosittu sanonta on mi casa es su casa, joka vastaa suomen sanontaa ole kuin kotonasi. Elokuvien, viihderomaanien ja sarjakuvien tutuksi tekemää voimasanaa caramba! käytetään todellisuudessa hyvin vähän espanjan kielessä.lähde?

Sanonnat muuttavat ajan saatossa helposti merkitystään, jolloin alkuperäinen merkitys jää unohduksiin. Esimerkkinä tästä suomalainen sanonta: "Jäi kuin nalli kalliolle". Sanonta saattaa luoda mielikuvan räjäytyksestä, josta ilmaan singonnut nalli jää ainoastaan jäljelle. Alkuperäinen sanonta on kuitenkin viitannut mahdollisesti koiran murteelliseen nimitykseen nalli; koira on jäänyt "rannalle ruikuttamaan", kun merimies- tai kalastajaisäntä on lähtenyt merelle. Toisen selityksen mukaan sanonta olisi alkujaan kuulunut "Jäi kuin alli kalliolle", mikä viittaisi siihen, että syksyisin allit usein jäävät Suomen rantakallioille vielä joksikin ajaksi sen jälkeen, kun useat muut muuttolinnut ovat muuttaneet etelään, mutta sanonta olisi myöhemmin kuultu tai tulkittu väärin. [1]

Suomenkielisiäkin lentäviä lauseita on, mutta niitä ei juurikaan tunneta ulkomailla. Moni jo lähes legendaarinen sanonta on peräisin Seppo Rädyltä ja Matti Nykäseltä.

Myös monista sarjakuvista ja tv-ohjelmista on tarttunut käyttöön erilaisia sanontoja ja lauseita, esimerkkinä Simpsonit -tv-sarjan Homerin kuuluisa lausahdus D'oh!

Viitteet

  1. Tom Burnam, suom. Kalevi Haikara: Väärien käsitysten sanakirja (hakusana Nalli kalliolle), Otava 1977, ISBN 951-1-04422-2

Katso myös