Ero sivun ”Mungu ibariki Afrika” versioiden välillä

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
SieBot (keskustelu | muokkaukset)
p Botti lisäsi: es:Mungu ibariki Afrika
p Botti lisäsi: no:Mungu ibariki Afrika
Rivi 67: Rivi 67:
[[nl:Mungu ibariki Afrika]]
[[nl:Mungu ibariki Afrika]]
[[ja:タンザニアの国歌]]
[[ja:タンザニアの国歌]]
[[no:Mungu ibariki Afrika]]
[[nn:Mungu ibariki Afrika]]
[[nn:Mungu ibariki Afrika]]
[[sr:Химна Танзаније]]
[[sr:Химна Танзаније]]

Versio 26. kesäkuuta 2008 kello 10.52

Mungu ibariki Afrika on Tansanian kansallislaulu. Kyseessä on swahilinkielinen käännös Enoch Sontongan suositusta xhosankielisestä virrestä Nkosi Sikelel iAfrica. Tämä muodostaa nykyään osan Etelä-Afrikan kansallislaulua. Sama melodia on käytössä myös Sambian kansallislauluna, tosin eri sanoin. Myös Zimbabwe käytti ennen samaa kansallislaulua. Sontongan laulu on laajalti tunnettu mustassa Afrikassa, ja sitä kutsutaankin toisinaan "Pan-afrikkalaiseksi hymniksi". Suomalaiset tuntenevat laulun parhaiten virsikirjan virtenä 501, "Kuule, Isä taivaan".


Swahilinkielinen laulu

Mungu ibariki Afrika
Mungu ibariki Afrika
Wabariki Viongozi wake
Hekima Umoja na
Amani Hizi ni ngao zetu
Afrika na watu wake.
Ibariki Afrika
Ibariki Afrika
Tubariki watoto wa Afrika.
Mungu ibariki Tanzania
Dumisha uhuru na Umoja
Wake kwa Waume na Watoto
Mungu Ibariki Tanzania na watu wake.
Ibariki Tanzania
Ibariki Tanzania
Tubariki watoto wa Tanzania.


Englantilainen käännös

God Bless Africa.
Bless its leaders.
Wisdom Unity and
Peace are our shield:
Africa and its people.
Bless Africa,
Bless Africa,
Bless us, the children of Africa.
God Bless Tanzania.
Grant eternal Freedom and Unity
To its women, men and children.
God Bless Tanzania and its People.
Bless Tanzania,
Bless Tanzania,
Bless us, the children of Tanzania.

Aiheesta muualla