Ero sivun ”Lentävä lause” versioiden välillä

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
QWerk (keskustelu | muokkaukset)
p {{lähde}}
Rivi 17: Rivi 17:
[[sv:Bevingade ord]]
[[sv:Bevingade ord]]
[[zh:成语]]
[[zh:成语]]
MITÄS VITTUA?

Versio 2. syyskuuta 2007 kello 15.40

Georg Büchmann Geflügelte Worte, 19. painos, 1898

Lentävä lause on lause, joka on alkanut elää omaa elämäänsä asiayhteydensä ulkopuolella. Monet lentävät lauseet ovat jopa vuosisatoja vanhoja. Moni niistä on peräisin Rooman valtakunnan ajan kirjailijoilta, kuten Cicerolta ja Julius Caesarilta. Myös espanjankielinen sanonta hasta la vista on yleinen varsinkin Pohjois-Amerikassa, vaikka sitä ei käytetä juuri ollenkaan itse espanjankielisillä alueilla.lähde? Myös Yhdysvaltojen eteläosissa suosittu sanonta on mi casa es tu casa, joka vastaa suomen sanontaa ole kuin kotonasi. Elokuvien, viihderomaanien ja sarjakuvien tutuksi tekemää voimasanaa caramba! käytetään todellisuudessa hyvin vähän espanjan kielessä.lähde?

Sanonnat muuttavat ajan saatossa helposti merkitystään, jolloin alkuperäinen merkitys jää unohduksiin. Esimerkkinä tästä suomalainen sanonta: "Jäi kuin nalli kalliolle". Sanonta saattaa luoda mielikuvan räjäytyksestä, josta ilmaan singonnut nalli jää ainoastaan jäljelle. Alkuperäinen sanonta on kuitenkin viitannut koiran murteelliseen nimitykseen nalli; koira on jäänyt "rannalle ruikuttamaan", kun merimies- tai kalastajaisäntä on lähtenyt merelle.

Suomenkielisiäkin lentäviä lauseita on, mutta niitä ei juurikaan tunneta ulkomailla. Moni jo lähes legendaarinen sanonta on peräisin Seppo Rädyltä ja Matti Nykäseltä.

Katso myös

MITÄS VITTUA?