Ero sivun ”Baskervillen koira” versioiden välillä

Siirry navigaatioon Siirry hakuun
25 merkkiä poistettu ,  11 kuukautta sitten
kh
Merkkaukset: Visuaalinen muokkaus Mobiilimuokkaus  mobiilisivustosta 
(kh)
[[Tiedosto:Houn-53_-_The_coal-black_Hound_(Hound_of_Baskervilles).jpg|pienoiskuva|Baskervillen koira näyttäytyy Sherlock Holmesille ja tohtori Watsonille. [[Sidney Paget]]’nin kuvitusta.]]
 
'''Baskervillen koira''' ({{K-en|The Hound of the Baskervilles}}) on [[Yhdistynyt kuningaskunta|brittiläisen]] kirjailijan [[Arthur Conan Doyle|Sir Arthur Conan Doylen]] kirjoittama [[Sherlock Holmes]] -romaani, joka ilmestyi alun perin jatkokertomuksena ''[[Strand Magazine]]ssa'' 1901–1902. ''Baskervillen koira'' on Doylen tunnetuimpia teoksia.
== Viittaukset muussa kulttuurissa ==
 
''Baskervillen koirassa'' mainittu Grimpenin suo esiintyy myös [[Aku Ankka]] -piirtäjä [[Don Rosa]]n tarinassa ''Ankkapurhan linnan uusi valtias''. Kertomuksessa näyttäytyy myös [[Vaskervillet|Vaskervillen koira]], joka esiintyi jo [[Carl Barks]]in ''Vaskervillen koira'' -tarinassa, ja joka pelotti aikoinaan [[MacAnkan klaani]]n mailtaan. Viittauksella BaservillenBaskervillen koiraan on tärkeä osa sarjakuvakertomuksessa Haahkanummen aavekoira [[Aku Ankan taskukirja]]n 252<ref>Shawn Mark, Shawn Laura & Anderson, Flemming. (2000). Haahkanummen aavekoira teoksesta Aku Ankan taskukirja osassa 252 (Hammaspeikko lannistuu). Useita henkilöitä (toim). Suomentanut useita eri henkilöitä. Saksa: Helsinki Media. ss. 5-39</ref>.
 
Ranskalainen kirjallisuuden professori ja psykoanalyytikko Pierre Bayard on kirjoittanut kirjan ''L'affaire du Chien des Baskerville'' ({{k-en|Sherlock Holmes Was Wrong: Reopening the Case of the Hound of the Baskervilles}}), jossa hän pyrkii osoittamaan, että Sherlock Holmes erehtyi usein päättelyissään ja ''Baskervillen koirassa'' Holmes tunnisti väärin sekä murhaajan että murhan uhrin.<ref>{{Verkkoviite | Osoite = http://search.barnesandnoble.com/Sherlock-Holmes-Was-Wrong/Pierre-Bayard/e/9781596916050 | Nimeke = Sherlock Holmes Was Wrong: Reopening the Case of the Hound of the Baskervilles | Julkaisija = Barnes & Noble | Viitattu = 17.2.2010 | Kieli = }}</ref>
Romaanin alussa tohtori Mortimer, joka on Baskervillen suvun hyvä ystävä, saapuu tapaamaan Sherlock Holmesia tämän asuntoon [[Baker Street|Baker Street 221 B:hen]]. Hän uskoo, että Baskerville Hallin vastikään kuollut isäntä, Sir Charles Baskerville, murhattiin. Taustaksi Mortimer kertoo Holmesille Baskervillen suvun kirouksesta, joka sai alkunsa suvun esi-isiin kuuluvan Hugo Baskervillen kuolemasta. Tuolloin valtava paholaismainen koira tappoi hänet Dartmoorin nummilla. Siitä pitäen kyläläiset ovat vältelleet menemästä nummelle, sillä hirviökoiran uskotaan yhä asuvan siellä.
 
Mortimer epäilee koiran nyt yllättäneen Sir Charlesin kartanonsa pihassa, minkä seurauksena heikkosydäminen isäntä sai [[sydänkohtaus|sydänkohtauksen]] ja kuoli. Teoriaa vahvistavat ruumiin läheltä löydetyt valtavan koiran jäljet. Onko kyseessä yliluonnollinen tapaus vai harkittu murha? Holmes päättää lähettää Watsonin Baskerville Halliin suojelemaan kartanon perinyttä Sir Henry Baskervillea, sillä salapoliisi itse ehtii muitten työkiireitteinsätyökiireittensä vuoksi matkustamaan Dartmooriin vasta myöhemmin. Watson pitää Holmesin ajan tasalla postittamalla tälle raporttejaan paikan päältä.
 
Dartmoorissa Watson tutustuu kartanon asukkaisiin, muun muassa hyönteistutkija Stapletoniin ja palvelusväkenä toimiviin herra ja rouva Barrymoreen, sekä kylän asukkaisiin. Hän saa myös todisteita hirviökoiran olemassaolosta:
Kahdesta suomennoksesta WSOY otti käyttöönsä Fabritiuksen version, josta se julkaisi yhä uusia ja ajan saatossa jonkin verran korjailtuja painoksia – tuorein painos on vuodelta 2001. Nähtävästi suomentaja ei käyttänyt vuonna 1904 käännöstyönsä pohjana englanninkielistä alkuperäistekstiä vaan sen 1902 ilmestynyttä ruotsinnosta ''Hund''.<ref name="Raitio77"/>
 
Kaksi tuoreinta suomennosta ovat [[Otava (kirjankustantamo)|Otava]]n kustantamia. Vuonna 2001 ilmestyi [[Juhani Lindholm]]in suomentama, alle satasivuinen lyhennetty laitos ja lopulta vuonna 2008 [[Jaakko Kankaanpää]]n täysimittainen suomennos.
 
=== Suomennosten painoksetSuomennosversiot ===
Luettelo suomennoksista<ref>{{Verkkoviite | Osoite = https://fennica.linneanet.fi/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?Search%5FArg=doyle%2C%20arhtur%20conan&SL=None&Search%5FCode=NAME%5F&CNT=25&PID=NKB8xXga1W2TiXoC54Mj-Ojqdv&BROWSE=1&HC=180&SID=3 | Nimeke = Fennica. Arthur Conan Doyle| Tekijä = | Tiedostomuoto = | Selite = | Julkaisu = | Ajankohta = | Julkaisupaikka = | Julkaisija = | Viitattu = 16.12.2009 | Kieli = }}</ref><ref>{{Lehtiviite | Tekijä = Raimo Nikkonen | Otsikko = Arthur Conan Doyle (22.5.1859-7.7.1930) bibliografia| Julkaisu = Portti | Ajankohta = 1992 | Vuosikerta = | Numero = 1 | Sivut = 111-128 | Julkaisupaikka = | Julkaisija = | Selite = | Tunniste = | www = | www-teksti = | Tiedostomuoto = | Viitattu = |Kieli = | Lopetusmerkki = }}</ref>:
*1904: ''Baskervillen koira''. Suomentanut Aatami H.., Helsinki: J. H. Rosenqvist, Helsinki. Ilmestyi 14 vihkossa
*1904: ''Kamala öinen kummitus''. Suomennos. Waasa: Pohjalaisen Kirjapaino Osakeyhtiö, Waasa.
*1904: ''Baskervillen koira. Sherlock Holmes'in Seikkailut III''. Suomennos [= A. A. Fabritius]. Helsinki: Yrjö Weilin, Helsinki. Ilmestyi alun perin vihkoina. Sisältää myös novellit ''Merisopimus'' (''The Adventure of the Naval Treaty'') ja ''[[Viimeinen tapaus|Viimmeinen tehtävä]]''<!-- Novellin nimi todella on "Viimmeinen" kahdella m-kirjaimella, ethän muuta sitä. --> (''The Adventure of the Final Problem'').
*1907: ''Baskervillen koira''. Suomentanut A. A. Fabritius. YrjäHelsinki: Weilin,Yrjö HelsinkiWeilin. Ilmestyi vihkoina: ''Kevyttä lukemista'' numerot 46-53.
*1919: ''Baskervillen koira''. Suomennos. Kustannusosakeyhtiö Kirja, Kuopio. Kirjassa merkintä 2. tarkistettu painos. Sisältää myös novellin ''Merisopimus'' (''The Adventure of the Naval Treaty'')
*1931: ''Baskervillen koira''. Suomennos. WSOY, Porvoo: WSOY. Kirjassa merkintä 3. painos. Sisältää myös novellin ''Merisopimus'' (''The Adventure of the Naval Treaty'')
**4. p.&nbsp;1957 [[Punainen sulka]] -sarjan #1. Lisäpainokset: 5. p.&nbsp;1959, 6. p.&nbsp;1961, 7. p.&nbsp;1966, 8. p.&nbsp;1969, 9. p.&nbsp;1972 (ISBN 951-0-00324-7)
**10. p.&nbsp;1981 ''Koulun peruskirjasto'' -sarjan #22 (ISBN 951-0-10741-7). Lisäpainokset: 11. p.&nbsp;1983
**12. korjattu p.&nbsp;2000 ''Laatukirjasto''-sarjassa (ISBN 951-0-24122-9). Lisäpainos: 13. p.&nbsp;2001
*1981: ''Baskervillen koira''. Uudistettu suomennos. Tampere: Viihdeviikarit Oy, Tampere.
* 1993: {{Kirjaviite | Nimeke=Punaisten kirjainten arvoitus; Baskervillen koira | Selite=(A study in scarlet, 1887; The hound of the Baskervilles.) Suomennos: Outi Pickering. Kuvitus: Greg Spalenka. G. K. Chestertonin jälkisanojen suomennos: Anna-Maija Viitanen. Maailman parhaat kertojat | Julkaisupaikka=Helsinki | Julkaisija=Valitut Palat | Vuosi=1993 | Isbn = 951-9059-75-X }}
*2001: ''Baskervillen koira''. Suomentanut Juhani Lindholm. Lyhennetty laitos. Otava, Helsinki (ISBN 951-1-17413-4)
*2008: {{Kirjaviite | Nimeke=Baskervillen koira | Selite=Suomennos ja jälkisanat: Jaakko Kankaanpää. Keskiyön kirjasto 7 | Julkaisupaikka=HelsingissäHelsinki | Julkaisija=Otava | Vuosi=2008 | Isbn = 978-951-1-22851-6}}
 
==Katso myös==

Navigointivalikko