Ero sivun ”Veni Sancte Spiritus” versioiden välillä
[katsottu versio] | [katsottu versio] |
Muutin artikkelin koskemaan myös Veni, Sancte Spiritus, repleä; laitoin tekstit omaan lukuunsa ja lisäsin sen tekstin, suomennoksen, ja virsikirjan 112 suomennosversion |
p Lisäys tod.näk.kirjoittajan elinajasta |
||
Rivi 1: | Rivi 1: | ||
'''Veni Sancte Spiritus''' (latinaa, ''Tule, Pyhä Henki'') on eräiden kristillisten rukousten ja hymnien alkusäe. |
'''Veni Sancte Spiritus''' (latinaa, ''Tule, Pyhä Henki'') on eräiden kristillisten rukousten ja hymnien alkusäe. |
||
Kuuluisin niistä on keskiaikainen helluntaihymni ''Veni Sancte Spiritus et emitte''. Sen on oletettavasti kirjoittanut [[Stephan Langton]]. Se kuuluu niihin neljään [[sekvenssi]]in, jotka [[Trenton kirkolliskokous]] jätti julkiseen messuliturgiaan 1562.<ref name="iso">WSOY Iso tietosanakirja 10, s. 183, WSOY 1997 ISBN 951-0-20163-4</ref> Siitä on olemassa eri muunnoksia, ja tekstiin on käytetty eri sävelmiä. Sen pohjalta [[Martti Luther]] laati myös virren ''Komm, Heiliger Geist, Herre Gott'', joka sekin on suomennettuna (''Oi Pyhä Henki, Jumala'') nykyisessä suomalaisessa virsikirjassa, numerolla 114.<ref>{{verkkoviite | Osoite = http://evl.fi/Virsikirja.nsf/63fe9e50813fe1d6c2256e570039fa80/324cddcb2379cbdac2256fa400406060?OpenDocument | Nimeke = Virsi 114 Oi Pyhä Henki, Jumala | Julkaisija = Suomen evankelisluterilainen kirkko | Viitattu = 29.11.2013}}</ref> Suomen evankelis-luterilainen kirkko käyttää sekvenssin tekstiä kahtena eri käännöksenä helluntain päivän rukouksena ja helluntaiviikon rukouksena.<ref>Suomen evankelis-luterilaisen kirkon kirkkokäsikirja II. Evankeliumikirja. Hyväksytty kirkolliskokouksessa 8. toukokuuta 1999. Kirkon keskusrahasto. Sivut 341 (helluntain päivän rukous 5) ja 347 (helluntaiviikon rukous 2).</ref> |
Kuuluisin niistä on keskiaikainen helluntaihymni ''Veni Sancte Spiritus et emitte''. Sen on oletettavasti kirjoittanut [[Stephan Langton]] (Canterburyn arkkipiispa, k. 1228). Se kuuluu niihin neljään [[sekvenssi]]in, jotka [[Trenton kirkolliskokous]] jätti julkiseen messuliturgiaan 1562.<ref name="iso">WSOY Iso tietosanakirja 10, s. 183, WSOY 1997 ISBN 951-0-20163-4</ref> Siitä on olemassa eri muunnoksia, ja tekstiin on käytetty eri sävelmiä. Sen pohjalta [[Martti Luther]] laati myös virren ''Komm, Heiliger Geist, Herre Gott'', joka sekin on suomennettuna (''Oi Pyhä Henki, Jumala'') nykyisessä suomalaisessa virsikirjassa, numerolla 114.<ref>{{verkkoviite | Osoite = http://evl.fi/Virsikirja.nsf/63fe9e50813fe1d6c2256e570039fa80/324cddcb2379cbdac2256fa400406060?OpenDocument | Nimeke = Virsi 114 Oi Pyhä Henki, Jumala | Julkaisija = Suomen evankelisluterilainen kirkko | Viitattu = 29.11.2013}}</ref> Suomen evankelis-luterilainen kirkko käyttää sekvenssin tekstiä kahtena eri käännöksenä helluntain päivän rukouksena ja helluntaiviikon rukouksena.<ref>Suomen evankelis-luterilaisen kirkon kirkkokäsikirja II. Evankeliumikirja. Hyväksytty kirkolliskokouksessa 8. toukokuuta 1999. Kirkon keskusrahasto. Sivut 341 (helluntain päivän rukous 5) ja 347 (helluntaiviikon rukous 2).</ref> |
||
Virsi 112 sekoitetaan usein Veni Sancte Spiritus -hymniin, mutta kyseessä on eri hymni ''Veni Sancte Spiritus, reple''.<ref>{{verkkoviite | Osoite = http://evl.fi/Virsikirja.nsf/63fe9e50813fe1d6c2256e570039fa80/6d9ded2ecdf62e08c2256fa4003fc404?OpenDocument | Nimeke = Virsi 112 Tule, Pyhä Henki, luoksemme / Veni Sancte Spiritus! Reple; taustatietoja | Julkaisija = Suomen evankelisluterilainen kirkko | Viitattu = 29.11.2013}}</ref> Kyseessä on kuitenkin aivan oma hymninsä. |
Virsi 112 sekoitetaan usein Veni Sancte Spiritus -hymniin, mutta kyseessä on eri hymni ''Veni Sancte Spiritus, reple''.<ref>{{verkkoviite | Osoite = http://evl.fi/Virsikirja.nsf/63fe9e50813fe1d6c2256e570039fa80/6d9ded2ecdf62e08c2256fa4003fc404?OpenDocument | Nimeke = Virsi 112 Tule, Pyhä Henki, luoksemme / Veni Sancte Spiritus! Reple; taustatietoja | Julkaisija = Suomen evankelisluterilainen kirkko | Viitattu = 29.11.2013}}</ref> Kyseessä on kuitenkin aivan oma hymninsä. |
Versio 21. syyskuuta 2014 kello 14.50
Veni Sancte Spiritus (latinaa, Tule, Pyhä Henki) on eräiden kristillisten rukousten ja hymnien alkusäe.
Kuuluisin niistä on keskiaikainen helluntaihymni Veni Sancte Spiritus et emitte. Sen on oletettavasti kirjoittanut Stephan Langton (Canterburyn arkkipiispa, k. 1228). Se kuuluu niihin neljään sekvenssiin, jotka Trenton kirkolliskokous jätti julkiseen messuliturgiaan 1562.[1] Siitä on olemassa eri muunnoksia, ja tekstiin on käytetty eri sävelmiä. Sen pohjalta Martti Luther laati myös virren Komm, Heiliger Geist, Herre Gott, joka sekin on suomennettuna (Oi Pyhä Henki, Jumala) nykyisessä suomalaisessa virsikirjassa, numerolla 114.[2] Suomen evankelis-luterilainen kirkko käyttää sekvenssin tekstiä kahtena eri käännöksenä helluntain päivän rukouksena ja helluntaiviikon rukouksena.[3]
Virsi 112 sekoitetaan usein Veni Sancte Spiritus -hymniin, mutta kyseessä on eri hymni Veni Sancte Spiritus, reple.[4] Kyseessä on kuitenkin aivan oma hymninsä.
Eri rukousten ja hymnien tekstejä
Veni, Sancte Spiritus, et emitte
|
|
|
Veni, Sancte Spiritus, reple
|
|
|
Lähteet
- ↑ WSOY Iso tietosanakirja 10, s. 183, WSOY 1997 ISBN 951-0-20163-4
- ↑ Virsi 114 Oi Pyhä Henki, Jumala Suomen evankelisluterilainen kirkko. Viitattu 29.11.2013.
- ↑ Suomen evankelis-luterilaisen kirkon kirkkokäsikirja II. Evankeliumikirja. Hyväksytty kirkolliskokouksessa 8. toukokuuta 1999. Kirkon keskusrahasto. Sivut 341 (helluntain päivän rukous 5) ja 347 (helluntaiviikon rukous 2).
- ↑ Virsi 112 Tule, Pyhä Henki, luoksemme / Veni Sancte Spiritus! Reple; taustatietoja Suomen evankelisluterilainen kirkko. Viitattu 29.11.2013.