Keskustelu:SBB-CFF-FFS

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Onko todeta mielekästä käyttää suomen kielessä kolmea eri lyhennettä, kun ne kolme kuitenkin tarkoittavat samaa asiaa?

Oma ehdotus artikkelin nimeksi: SBB (valtakielen mukaisesti). Kaksi muuta lyhennettä voidaan toki mainita johdannossa. --Oami 7. joulukuuta 2009 kello 04.36 (EET)[vastaa]

Yritys näköjään kotisivuillaan käyttää juuri tuota mainittua lyhennettä. Näin ollen kallistun samalle kannalle. Käännökset nimenomaan tulisi mainita artikkelissa ja lisäksi tehdä ohjaussivut toissijaisista lyhenteistä sekä kaikista kolmesta lyhentämättömästä nimestä eri kirjoitusmuodoissaan. --Juha.EBT 7. joulukuuta 2009 kello 04.51 (EET)[vastaa]
Kaupparekisterissä (http://zefix.admin.ch/) yhtiön virallinen nimi on saksankielinen: Schweizerische Bundesbahnen SBB. Lisäksi rekisterissä on rinnakkaisnimet maan kolmella muulla virallisella kielellä sekä englanniksi. Käsittääkseni SBB käyttää itse pitkää nimilyhennettä tasa-arvosyistä: virallinen monikielisyys on tärkeä asia sveitsiläisille. --Huhdanjo 30. lokakuuta 2010 kello 12.02 (EEST)[vastaa]