Keskustelu:Roomalainen maili

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

En osaa latinaa, mutta pitäisikö mille passuum olla suomeksi tuhat askelta, ei tuhansia askeleita? --Otrfan 11. maaliskuuta 2010 kello 14.52 (EET)[vastaa]

Eng. versiosta "a thousand paces". "Pace" näyttäisi olevan perusmuoto, joten itse ainakin vääntäisin tuohon muotoon. Vähän hankala ja itse en ole oikein koskaan loistanut vieraiden kielten taivutuksissa... :)-Henswick- Sermo? 11. maaliskuuta 2010 kello 20.40 (EET)[vastaa]

Sieltä minäkin katselin ja "a thousand paces" on tuhat askelta. Tuhansia askeleita olisi varmaankin thousands of paces. --Otrfan 11. maaliskuuta 2010 kello 20.46 (EET)[vastaa]
Karkaa aika lailla off-topiciksi, mutta eikös paces pitäisi olla yksikössä?-Henswick- Sermo? 11. maaliskuuta 2010 kello 20.54 (EET)[vastaa]
Kai oikeampi käännös olisi tuhat askelparia, eikä askelta. --Ryhanen 12. maaliskuuta 2010 kello 08.14 (EET)[vastaa]