Keskustelu:Park Chan-wook

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Kannattaisin artikkelin nimen muuttamista muotoon Chan-wook Park, jossa etunimi on ennen sukunimeä. --Dogah 16. toukokuuta 2007 kello 16.59 (UTC)

Jos katsot kieltenvälisiä linkkejä, nykyinen Park Chan-wook on selvästi suositumpi. —Ppntori (jutskaa / muokkaukset) 17. toukokuuta 2007 kello 09.13 (UTC)
Niin on, mistäköhän mahtaa johtua? Se vain sekoittaa asioita. Ainahan etunimi on kirjoitettu länsimaan kielissä ennen sukunimeä, katso vaikka kymmeniä muita aasialaisista kertovia artikkeleita. Mitä muut ovat tästä mieltä? --Dogah 17. toukokuuta 2007 kello 10.27 (UTC)
Hiljaista on. Jos mitään pätevää syytä sille, miksi artikkelin nimen pitäisi olla nykyisessä muodossa, ei ole, siirrän sen. --Dogah 18. toukokuuta 2007 kello 17.15 (UTC)
Eikös kuitenkin virallisesti kiinalaiset ja korealaiset nimet kirjoiteta siten, että sukunimi kirjoitetaan ennen etunimiä. Niin kuin kaikissa muissakin eteläkorealaisissa henkilöissä. Tämä ei ole mikään poikkeus. --PtG 2. kesäkuuta 2007 kello 09.56 (UTC)
Kyllä näin on, myös muun muassa japanilaisissakin nimissä. Mutta suomi-wikissä (muissakin) ainakin vastaan tulleiden japanilaisten henkilöiden artikkelin nimessä etunimi on ennen sukunimeä (artikkelissa sitten kerrotaan, että järjestys on oikeasti päinvastainen). En käsitä tätä sekavaisuutta: suurimmassa osassa (tai kaikissa?) japanilaisten henkilöiden artikkeleissa etunimi on ennen sukunimeä, sitten on eteläkorealaisia, joiden artikkelien nimissä etunimi on ennen sukunimeä tai sukunimi ennen etunimeä. Mutta tässäpä yksi tunnettu eteläkorealainen, josta tehdyssä artikkelissa etunimi on ainakin kirjoitettu ennen sukunimeä: Seung-Hui Cho. Ei me voida ottaa käytännöksi sitä, että katsotaan, kumpaa vaihtoehtoa on käytetty eniten muissa Wikipedioissa kenenkin aasialaisen artikkelissa, ja käytetään sitä. --Dogah 2. kesäkuuta 2007 kello 10.45 (UTC)
Ja sitten on vielä kiinalaiset, joista mainitaan ohje-sivullakin: "Kiinaksi sukunimi kirjoitetaan ensin, etunimi vasta sen jälkeen. Esimerkiksi henkilön nimeltä Mao Zedong etunimi oli Zedong, sukunimi Mao. Joskus länsimaita varten kirjoitetussa tekstissä nimet ovat käännettyinä toisin päin, mutta tämä aiheuttaa vain turhaa sekaannusta. Tästä poikkeuksena myös länsimaisen nimen omaksuneet omaksuneiden henkilöiden nimet tulisi kirjoittaa länsimaisessa järjestyksessä, esim. Michael Chang, Lucy Liu." Korealaisten kohdalla voitaneen pitää samaa sääntöä; Cho käytti siis itsekin ilmeisesti muotoa, jossa etunimensä tuli ensin. En tiedä, mikä on taustalla siihen, että länsimaissa japanilaiset nimet käännetään muotoon etu-sukunimi, mutta korealaiset ja kiinalaiset ei. --PtG 2. kesäkuuta 2007 kello 13.46 (UTC)