Keskustelu:Lato

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Interwikit vaikuttavat pulmallisilta. sv:Ladugård vaikuttaa pikemminkin olevan navetta tai maatilan talousrakennus ja myös en:Barn vaikuttaa vähän samantapaiselta. Korjaus: Katso tarkemmin alempana. Tämä vaatisi nyt ilmeisesti korkeampaa osaamista sekä kansatieteessä että filologiassa.--Urjanhai (keskustelu) 3. maaliskuuta 2019 kello 00.09 (EET)[vastaa]

Vanhassa ruotsin sanakirjassa: "Ladugård" = Navetta, läävä ja Lada = "lato, vaja". Uudemmassa Navetta = "lagård, Laggård, ladugård" ja lato ="Lada". Englannin taskusanakirjassa Navetta = "cow house, cowshed" ja Barn = "lato, vilja-aitta" ja Lato = "barn". Oxford advanced learners dictionaryssa Barn = 1. "Covered building for storing hay, grain etc. on a farm" (...) 3. (US) "Building for sheltrering cattle or horses; depot for trams, buses etc." ---Urjanhai (keskustelu) 3. maaliskuuta 2019 kello 00.25 (EET)[vastaa]

Eli brittiläisessä englannissa lato ja amerikassa navetta? En-Wikipediassa ilmeisesti yhdistelmä?--Urjanhai (keskustelu) 3. maaliskuuta 2019 kello 00.27 (EET)[vastaa]

En-wikin artikkelin alussa eri määritelmät selostetaankin, mutta interwikejä tämä tuottaa sattumanvaraisesti vaillla tolkkua, kun osassa kieliä on valittu merkitys "navetta" ja osassa kieliä merkitys "lato". Tämän suomea osaava pystyy päättelemään niistä kielistä, joita satuu osaamaan.

Tämä osoittaa myös wikidatan ongelmallisuuden. Mitähän siellä sanotaan: English: Barn: "agricultural building used for storage and as a covered workplace"; Deutsch: Scheune: "Landwirtschaftliches Gebäude für Lagerung". Tässä määritelmä englanniksi eroaa hiukan en-wikin kaksimerkityksisyydestä mutta en-merkitys vaikuttaisi olevan lähempänä brittienglantia. Kun taas esim. sv:Ladugård määritellään sv-wikissä talousrakennukseksi, jossa voidaan sekä pitää karjaa että varastoida heinää, mutta da:lade ja et:Küün ovat heinänvarastointitiloja, jotka voivat olla joko navetan yhteydessä tai erikseen, eli merkitys on niissä sama sama kuin suomen murresanoissa suuli tai makasiini tai kun taas suomen yleiskielen sana fi:Lato tarkoittaa pikemminkin enemän erillistä rakennusta ja siinä painottuu sanan lato alkuperäinen merkitys, joka on sama kuin sv:Ängslada.

Tarkka arvio on kuitenkin vaikea tehdä ilman hyvää kielitaitoa ja tarkkaa lähteiden läpikäyntiä.--Urjanhai (keskustelu) 3. maaliskuuta 2019 kello 00.44 (EET)[vastaa]

Jatkopohdinta interwikeistä yleisesti siiretty tästä luonnosteltavaan käyttäjään esseeseen Käyttäjä:Urjanhai/Interwikit.--Urjanhai (keskustelu) 3. maaliskuuta 2019 kello 09.48 (EET)[vastaa]