Keskustelu:Kuolemantuomio Raamatussa

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

"poistettakoon kansansa parista" ei kyllä ainakaan minusta viittaa surmaamiseen, vaan esimerkiksi karkottamiseen. 101090ABC 26. kesäkuuta 2009 kello 15.23 (EEST)[vastaa]

Englanninkielisissä käännöksissä käytetään usein väkivaltaisempaan kohtaloon viittaavaa kieltä ja jossain kohden em. "that soul shall be cut off from his people" esiintyy synonyyminä surmaamiselle. --Ukas 14. heinäkuuta 2009 kello 20.23 (EEST)[vastaa]
Hepreankielisessä Raamatussa nuo kohdat viittaavat karkottamiseen. Joka autiomaassa tarkoittaa suunnilleen samaa kuin kuolema.130.233.224.68 28. joulukuuta 2009 kello 09.06 (EET)[vastaa]
Ei välttämättä. Jeesuksen kerrotaan olleen 40 päivää autiomaassa paastoamassa. Vettä tietysti pitää olla. --Ulrika 28. joulukuuta 2009 kello 09.20 (EET)[vastaa]

Vanha testamentti[muokkaa wikitekstiä]

Omasta mielestäni artikkelin nimen pitäisi muuttaa muotoon "Kuolemantuomio vanhassa testamentissa" tai "Kuolemantuomio Toorassa". Artikkeli on sinällään harhaanjohtava lukijoille, koska se käsittelee vain Vanhaa testamenttia eikä Uutta testamenttia pätkääkään. Mitä sanotte? --Ladaherra (keskustelu) 22. huhtikuuta 2016 kello 15.48 (EEST)[vastaa]

Nimi on nyt ehkä sikälikin virheellinen, että "Kuolemantuomio Raamatussa" viittaa minusta johonkin yhteen tiettyyn tuomioon, joka Raamatun sivuilla on annettu, vaikka artikkelissahan sanotaan, että Raamatun sivuilla on mainintoja monesta kuolemantuomiosta. Nimen alun pitäisi mielestäni siksi olla "Kuolemanrangaistus..." tai "Kuolemantuomiot...". Muutenkin termien käytön voisi artikkelissa tarkistaa. --Savir (keskustelu) 22. huhtikuuta 2016 kello 15.58 (EEST)[vastaa]
Samaa mieltä. Jotakin tälle pitäisi tehdä. Ehkä parempi nimi artikkelille olisi "Raamatun vakavimmat synnit/rikokset".--Ladaherra (keskustelu) 22. huhtikuuta 2016 kello 16.20 (EEST)[vastaa]

Käsky: älä tapa[muokkaa wikitekstiä]

Sitaatti artikkelista: "Kymmenessä käskyssä viides käsky (2. Moos 20:13) kuuluu: "älä tapa", minkä perustella kuolemantuomioita voidaan pitää Jumalan itsensä antamien lakien vastaisina." –Kommentin jätti Käyttäjä (keskustelu – muokkaukset)

Tässä on rakennettu moderni tulkinta dekalogin käskyyn ja otettu sen varjolla kantaa kuolemantuomioon yleensä. Vanhan testamentin eksegeetti Timo Veijola sanoo käskyjä käsittelevässä kirjassaan, että tappamista koskeva verbi (ratsach) ei ole tavallista tappamista koskeva sana. Sanan käyttöä selittäessään hän sanoo käskystä, että siinä tarkoitettu tappaminen kohdistuu aina ihmiseen, ei koskaan eläimiin. Sitä ei käytetä koskaan tapauksissa, joissa on kysymys Jumalan langettamasta kuolemantuomion toimeenpanemisesta. (4. Moos 16, Joos 7.) Sanaa ei myöskään koskaan käytetä sotilaallisissa yhteyksissä. Käsky ei tehnyt siis sodankäyntiä kyseenalaiseksi. Käsky on kuulunut alunperin yksilöetiikan eikä yhteiskuntaetiikan piiriin. Käsky kielsi murhaamisen, ei tappamista ylipäätään. Jeesuksen tarkoittamassa radikaalissa muodossa (Vuorisaarnassa) viides käsky on saanut universaalin ulottuvuuden ja koskee kaikkea ihmiseen kohdistuvaa tappamista eikä pelkästään murhaa. Tämä jää artikkelin kohdassa erittelemättä. Timo Veijola 10 vapauttavaa sanaa. Tieteellisempi teos: Timo Veijola Dekalogi. Raamatullisen etiikan perusteita.

--Tuomolindgren (keskustelu) 31. joulukuuta 2021 kello 20.46 (EET)[vastaa]