Keskustelu:Koverhar

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Nimen "Koverhaara" käytöstä[muokkaa wikitekstiä]

Käytetäänkö "Koverhaara" nimeä oikeasti? HS:n digiarkistossa Koverhar voittaa 98-2, ja esimerkiksi Hangon kaavoituskatsaus käyttää ainoastaan Koverhar -nimeä: http://hanko.fi/files/1627/KAAVOITUSKATSAUS_2010.pdf . Lisäksi liikennemerkeissä näyttää Googlen Streetviewn perusteella lukevan "Koverhar". --Harriv 25. lokakuuta 2011 kello 02.15 (EEST)[vastaa]

Enpä ole kuullut. Kokemusmaailmaani kuuluu joskus keskustelu Hangon terästehtaasta, ja sen yhteydessä puhutaan edelleen Koverharista, jota nimeä käyttävät myös tuntemani paikkakuntalaiset, jotka ovat suomenkielisiä. Hankoniemi on vahvasti kaksikielistä aluetta. Paikannimet ovat olleet ruotsinkielisiä, usein niillä ei ole ollut yleisesti käytössä ollutta suomenkielistä nimeä eikä sitä kukaan välttämättä ole kaivannutkaan. Porvoon Sköldvikistä tuli jossain välissä Kilpilahti ja varmaan moni ihmetteli, että missäs välissä Neste oli uuden jalostamon rakentanut... Kun kunnassa enemmistön kieli vaihtuu ruotsista suomeksi, se aiheuttaa operaation, jossa esim. kadunnimikylteissä enemmistökieli tulee ylimmäiseksi, samoin valtateiden tienviitoissa kielten järjestys vaihtuu paikkakunnan mukaan. Kun ajeli takavuosina itärajalta kohti Helsinkiä, huomasi, että samalla vatatiellä Kotkassa oli yksikieliset, suomenkieliset kyltit, muilla paikkakunnilla oli kaksikieliset, suomi ylinnä ja Pernajassa ylinnä olivat ruotsinkieliset nimet. Koverhaara on pakkosuomea, jota vastustan. -Htm 25. lokakuuta 2011 kello 05.17 (EEST) typofix Htm 25. lokakuuta 2011 kello 05.27 (EEST)[vastaa]
Vaihdoin järjestystä. Myös Maanmittauslaitos käyttää muotoa Koverhar. --Harriv 25. lokakuuta 2011 kello 09.51 (EEST)[vastaa]
Lisätty myös KOverhaara -rinnakkaisnimi, koska mainitaan KOtuksen julkaisuissa suomenkielisenä vastineena. --46.163.229.152 10. heinäkuuta 2012 kello 13.01 (EEST)[vastaa]
Ja se on poistettu nyt. Kylällä on vain yksi nimi ja se on Koverhar. Se löytyy muun muassa Maanmittauslaitoksen ajantasaisesta kartasta ja Hangon kaupungin julkaisuista, jotka ovat molemmat tältä vuosituhannelta. Kotuksen pakkosuomentamis-aikakauden nimet on jätetty omaan arvoonsa. Aiheesta voit halutessasi käydä lisäkeskustelua Kahvihuoneessa [1]. -Htm (keskustelu) 10. heinäkuuta 2012 kello 13.51 (EEST)[vastaa]
Eipä ole poistettu, nimi on edelleen KOtuksen julkaisussa. Näin on hyvä. --46.163.229.152 10. heinäkuuta 2012 kello 14.51 (EEST)[vastaa]
Esimerkkejä rinnakkaisnimen käytöstä tältä vuosituhannelta: http://www.wilhelmsen.com/services/maritime/companies/buss/directory/Operations/Ports/Pages/Koverhar-Koverhaara.aspx --46.163.229.152 10. heinäkuuta 2012 kello 14.59 (EEST)[vastaa]
http://mik.cc.tut.fi/Tapahtuma-arkisto --46.163.229.152 10. heinäkuuta 2012 kello 15.03 (EEST)[vastaa]
Olen tiedustellut Hangon kaupungilta sähköpostitse: "Onko kylällä myös suomenkielinen nimi ja käytetäänkö sitä ollenkaan vai liekö sitä koskaan käytettykään? Kartoissa ja muissa virallisissa yhteyksissä on Koverhar" ja saanut vastauksena "Kiinteistörekisterissä kylän nimenä käytetään sekä suomeksi että ruotsiksi nimeä Koverhar. Myös puhekielessä nimi Koverhar on vakiintunut suomeksi. Joissakin yhteyksissä on käytetty tuota Koverhaara suomennosta kylän nimestä (mm Maanmittauslaitoksen peruskartassa), mutta nimi ei ole vakiintunut käyttöön." Tämä kirjeenvaihto on tapahtunut heinäkuussa 2012. -Htm (keskustelu) 17. tammikuuta 2013 kello 07.43 (EET)[vastaa]