Keskustelu:Itävalta-Unkari

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Pitkä nimi "Valtakunnanneuvostossa edustetut kuningaskunnat ja maat ja Unkarin Pyhän Tapanin kruunun maat" on varmaankin Wikipediassa tehty suomennos? Tuskin valtakunnalla on aikanaan ollut virallista suomenkielistä nimeä. Jos kyseessä on oma suomennos, sen voisi esittää vähemmällä korostuksella, esim. lainausmerkeissä saksan- ja unkarinkielisten nimien perässä ja ilman lihavointia – samaan tapaan kuin se oli artikkelissa v. 2007, kunnes v. 2010 joku päätti nostaa omasuomennoksen oikein framille artikkelin kärkeen. --Jmk (keskustelu) 31. elokuuta 2016 kello 08.38 (EEST)[vastaa]

...Ja lyhyemmät nimet[muokkaa wikitekstiä]

Itävalta-Unkarin unkarinkielinen nimi ei ole milloinkaan ollut ”Osztrák-Magyarország”, vaikka artikkelin tämänhetkisessä versiossa näin sanotaan. Korjaan asianomaiset kohdat.

Historiasta ja politiikasta keskustellessaan unkarilaiset käyttävät miltei ainoastaan nimitystä Osztrák-Magyar Monarchia [ˈostraːkˌmɒɟɒr ˈmonɒrçiɒ] ”Itävaltalais-unkarilainen monarkia”. Lyhyempi muoto Ausztria-Magyarország [ˈɒustriɒˌmɒɟɒrˌorszaːg] ’Itävalta-Unkari’ ymmärretään ja tunnetaan, mutta harvoin sitä aktiivisesti käytetään. Näin siis on oman kokemukseni mukaan. Näitä kahta muotoa ei koskaan sekoiteta muodoksi ”Osztrák-Magyarország” (eli ”Itävaltalais-Unkari”). Muoto kuulostaa yhtä mahdottomalta kuin jos Ruotsi-Norjan sijasta puhuisimme ”Ruotsalais-Norjasta”.

Unkarinkielisen Wikipedian sisarartikkeli on omistanut valtakunnan nimille lyhyen kappaleen, jonka voisin tähän lainata.

”A kettős állam hivatalos megnevezése magyarul Osztrák–Magyar Monarchia, míg németül Österreichisch-Ungarische Monarchie volt, amit a császár és király 1868-ban hirdetett ki. A nemzetközi érintkezésben mégis inkább az Ausztria-Magyarország (Österreich-Ungarn) forma terjedt el. Az osztrákok használták még a k. u. k. Monarchie (azaz Kaiserliche und königliche Monarchie Österreich-Ungarn vagyis Császári és Királyi Osztrák–Magyar Monarchia), valamint a Dunai Monarchia és a Kétsas elnevezést is, azonban ezek egyike sem terjedt el sem Magyarországon, sem máshol.”

Vapaasti suomennettuna: ”Kaksoisvaltion virallinen nimitys oli unkariksi Osztrák–Magyar Monarchia, saksaksi puolestaan Österreichisch-Ungarische Monarchie. Näitä nimiä keisari-kuningas [Frans Joosef I] käytti julistuksessaan vuonna 1868. Kansainvälisiin käyttöyhteyksiin levisi kuitenkin pääasiassa muoto Ausztria-Magyarország (Österreich-Ungarn). Itävaltalaiset käyttivät lisäksi nimitystä k. u. k. Monarchie (auki kirjoitettuna Kaiserliche und königliche Monarchie Österreich-Ungarn, unkariksi Császári és Királyi Osztrák–Magyar Monarchia) ynnä nimityksiä Dunai Monarchia ja Kétsas, mutta näistä yksikään ei levinnyt laajaan käyttöön sen enempää Unkarissa kuin ulkomaillakaan.”

Viimeisessä virkkeessä esiintyvän ilmauksen Dunai Monarchia alkuperäinen saksankielinen muoto on Donaumonarchie, jota saksankielinen sisarartikkeli viljeleekin runsaanlaisesti. Sen sijaan Kétsas-nimityksestä (’Kaksoiskotka’) saksankieliset wikipedistit toteavat: ”Wegen der staatsrechtlichen Konstruktion der beiden Teile ist ebenso die Bezeichnung Doppelmonarchie gebräuchlich; mit dem kaiserlichen Doppeladler, den das Königreich Ungarn nicht führte, hat dies nichts zu tun.” (Vapaasti suomennettuna: ”Valtakunnan valtio-oikeudellisesti kaksiosaisen rakenteen vuoksi yhtä lailla käyttökelpoinen on nimitys Doppelmonarchie (’Kaksoismonarkia’); sillä ei kuitenkaan ole mitään tekemistä keisarillisen [vaakunan] kaksoiskotkan kanssa, jota Unkarin kuningaskunta ei ottanut käyttöön.”) En osaa sanoa, minkä tason väärinkäsityksestä unkarinkielisen Wikipedian Kétsas-kohdassa on kysymys. Sen kuitenkin tiedän, että unkarin kielessä käytetään myös Doppelmonarchie-ilmauksen käännöstä kettős monarchia, mutta jokseenkin aina pienellä kirjoitettuna, siis ei varsinaisesti Itävalta-Unkarin epävirallisena nimenä vaan kuvailevana nimityksenä. Tähän saa helposti vahvistuksen verkkohakujen avulla. – Jippe (keskustelu) 21. lokakuuta 2020 kello 14.17 (EEST)[vastaa]