Keskustelu:Ghūl

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Artikkelin nimi[muokkaa wikitekstiä]

Ghoul on käännetty 1970-luvulla Shokki-lehdessä "ruumiinsyöjäksi". Mutta ei kai se ole mikään vakiintunut nimitys. --88.112.140.146 24. lokakuuta 2009 kello 22.08 (EEST)

Viestin laittanut IP tuskin seuraa aktiivisesti tätä keskustelua enää, mutta pistetäänpä silti omia mietteitä. Itse olen nähnyt ghoulin käännettävän ainakin haamuksi, paholaiseksi ja ghouliksi (i:llä). Monesti se myös jätetään yksinkertaisesti kääntämättä. --Miihkali (artikuloi) 15. tammikuuta 2017 kello 13.21 (EET)
"Ghoul" ei ole kovin järkevä nimi suomeksi, koska se tulee englannista. Ainakin originaalista mytologian olennosta kannattaisi käyttää jotain joka vastaa oikeaa arabian romanisaatiota. Roolipelipelleilyt ovat sitten asia erikseen. 2001:14BA:27F6:AC00:98F5:B9A1:2222:E419 20. tammikuuta 2017 kello 10.00 (EET)
Niin, tuo ghouli on tosiaan Dungeons & Dragonsin punalaatikosta, jonka suomennos on muutenkin heikkolaatuinen ja täynnä anglismeja. Haamu on Ed Woodin elokuvasta Night of the Ghouls (Haamujen yö), paholainen taas Clark Ashton Smithin novellista The Charnel God (Kuoleman jumala). H.P. Lovecraftin novellissa Pickman's Model (Pickmanin malli) ghoul on käännetty "ruumiinsyöjäksi", joka lienee kaunokirjallisesti perusteltu ratkaisu, mutta vähemmän toimiva tietosanakirja-artikkelissa, joka käsittelee nimenomaan tiettyä ruumiinsyöntiin erikoistunutta myyttistä olentoa. Yleisin yksittäinen ratkaisu taitaa olla yksinkertaisesti kääntämättä jättäminen, eli ghoul. Arabiankielisen nimen käyttö olisi varmaan järkevin ratkaisu, jos lähdettäisiin täysin puhtaalta pöydältä, mutta Wikipediassa tulee myös miettiä, mikä on vakiintunut suomenkielinen käsite. Minkäänlaisia suosituksia asiasta ei liene. --Miihkali (artikuloi) 20. tammikuuta 2017 kello 11.33 (EET)

Laatuarviointi[muokkaa wikitekstiä]