Keskustelu:Edinburgh

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

En tiedä kuuluuko tämä laittaa tänne, mutta mikä oli skotlannin pääkaupunki ennen kuin Edinburdhista tuli se, omasta mielestäni se pitäisi mainita artikkelissa..

213.214.142.47 19. lokakuuta 2006 kello 16.05 (UTC)

Minäkään en ole varma, mutta York on sitä joskus ollut. Voisi se mainintana olla - vähintään artikkelissa Skotlannin historia. Yritetään selvittää. --Höyhens 19. lokakuuta 2006 kello 16.13 (UTC)
Hiukan arveluttaa - York kun on Englannissa. --Tappinen 19. lokakuuta 2006 kello 16.27 (UTC)

Skotlannin pääkaupunki Stirling, wikin mukaan.. Mutta voisiko joku lisätä sen tuonne? 213.214.142.47 19. lokakuuta 2006 kello 16.16 (UTC)

Entäs Perth (Skotlanti) ? Mielenkiintoista, että suomenkielisen wikin Stirling-artikkeli sanoo sen olleen pääkaupunki, mutta englanninkielinen ei. --Tappinen 19. lokakuuta 2006 kello 16.21 (UTC)
A former capital of the Kingdom of Scotland, Stirling was a royal burgh until 1975, eikös tuossa juuri sanota että se on ollut Skotlannin kuningaskunnan pääkaupunki. --Harriv 19. lokakuuta 2006 kello 16.51 (UTC)

Onko sillä siis ollut kaksi pääkaupunkia ennen Edinburghia, vai onko joku sotkenut jotakin.. Voisin yrittää skotlantilaiselta ystävältä kysyä, tietääkö hän..

213.214.142.47 19. lokakuuta 2006 kello 16.49 (UTC)

Olen sotkenut sikäli, että York oli oikeastaan viikinkien pääkaupunkina Britanniassa 1000 vuotta sitten. Egillin saagassa on tästä juttua. Silloin ei Englannin ja Skotlannin raja liene ollut ihan samalla lailla täsmällinen kuin nyt. --Höyhens 19. lokakuuta 2006 kello 16.55 (UTC)

Perth oli skotlannin pääkaupunki roomanaikaan, kunnes ne 'sinimaalatut' (en muista kansan nimeä) tuli.. Se jälkeen on ollut Stirling.. ja lähteenä on aito skotti, joka tarkisti asiat sikäläisistä kirjoista.. 213.214.142.47 22. lokakuuta 2006 kello 19.46 (UTC)

Edinburgh-nimen taivuttaminen suomeksi[muokkaa wikitekstiä]

Joku voisi tutkia, miten Edinburgh suomeksi taipuu. Nyt artikkelissa käytetään heittomerkkiä, esim. "Edinburgh'n" (vs. Edinburghin). Mielestäni kirjoitusasu on epäilyttävä. Artikkelissa on myös muoto "Edinburgh'ssä"; voiko olla ä-kirjain lopussa? Heittomerkin käyttö on mielestäni selvempi esim. Glasgow'n osalta, kun sanan suomenkielinen lausuntakin päättyy "jonkinasteiseen" u-kirjaimeen... --Elo 28. lokakuuta 2006 kello 09.20 (UTC)

Edinburgh äännetään suomen kielessä huolitellusti [ˈɛdɪnˌb(ə)rə] aivan kuten englannissakin. Ääntöasu on vokaaliloppuinen mutta kirjoitusasu konsonanttiloppuinen, joten perussäännön mukaan sijapääte erotetaan heittomerkillä. Päätteen kuuluu kuitenkin olla takavokaalinen, jos kirjoitusasussa on takavokaaleja (a, o tai u), eli oikea inessiivin pääte on -ssa, vaikka se ääneettäessa muuttuu etuvokaaliseksi: [ˈɛdɪnˌb(ə)rəssæ]. --Hippophaë 29. lokakuuta 2006 kello 13.00 (UTC)
Onko Edinburghissa asuva henkilö näin ollen edinburgh'lainen vai edinburghilainen? --Elo 29. lokakuuta 2006 kello 19.57 (UTC)
Omasta kokemuksestani sanoisin että se taivutetaan Edinburghin, Edinburghissa. Sen lukija hahmottaa. Kaikenlaiset heittomerkkiviritykset vain sotkevat lukijaa, varsinkin jos (kun) hän ei tiedä miten nimi äännetään ja vaikka tietäisikin. Ja tällainen näkyy olevan aika vakiintunut käytäntö. Korpelan kielenoppaassa on perusteelliset ja monimutkaiset ohjeet, sille joka niitä haluaa. Luulen kyllä että lopputulos on sitten miten milloinkin kukin tulktisee. Lisäys: Sieltä löytyi ohje Edinbugrhiin: "Englanninkielisten -borough-, -burgh- ja brugh-loppuisten nimien taivutusmuodot kirjoitetaan ikään kuin ne olisivat konsonanttiloppuisia, esim. Edinburgh : Edinburghin." --Ulrika 29. lokakuuta 2006 kello 20.05 (UTC)

Tästä asiasta on Kielitoimiston ohje. Asia ilmenee muun muassa Kielikellon artikkelista "Vieraiden nimien taivuttaminen" (2/1985). Artikkeliin liittyvässä luettelossa on esimerkkinä myös Edinburgh. Sitä taivutetaan Edinburghin, Edinburghia, Edinburghiin eli konsonanttiloppuisia paikannimiä koskevan pääsäännön mukaan. Jukkapekka.varonen 8. lokakuuta 2007 kello 10.19 (UTC)