Keskustelu:Ampumahiihdon maailmanmestaruuskilpailut 2019

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Laitanpahan tänne, jos herättäisi ajankohtaisuudellaan keskustelua:

Missä ja milloin tämä "Single mixed relay" vakiintuminen "Pariviestiksi" on tapahtunut Wikipediassa?, (muokkaushistoriassa perustelu pariviestin käyttämiselle). Jos tämä hiljainen vakiintuminen on tapahtunutkin (kuinka monen käyttäjän toimesta (1:n vai 2:n?)), mikä ei mielestäni edes ole tapahtunut (tässäkin artikkelissa käytetty muunkin toimesta nimeä sekapariviesti, kuin minun ja myös muissakin artikkeleissa), niin pikaisen Google haun perusteella kilpailusta käytetään nykyisin enimmäkseen nimeä "Parisekaviesti" tai "Sekapariviesti", esim. YLE, ja se on myös parempi suomennos eng. nimelle (jompi kumpi). Mielestäni vanha heiveröinen "vakiintuminen Wikipediassa" ei ole riittävä peruste enää, kun uudesta lajista on alettu käyttämään (eli ulkopuolisissa lähteissä) enimmäkseen nimeä Parisekaviesti tai Sekapariviesti. Pariviesti ei kerro nais- ja mies viestinviejästä, (voi olla myös vain laiskuuden aiheuttama lyhennys, sekä sotkeentumis-/ymmärrättömyysvaara samansukupuoliseen viestiin). Parisekaviesti tai Sekapariviesti on myös usean eri käyttäjän käyttämä nimitys kyseisestä kilpailusta (joten ei ainakaan kovin vahvaa konsensusta asiasta ole).

Ehdotankin (jotta muokkaussodalta vältytään) mitä nimeä tulisi käyttää: Pariviesti vai Parisekaviesti.--Miikalassa (keskustelu) 31. tammikuuta 2019 kello 14.41 (EET)[vastaa]

Single Mixed Relay on hankala suomennettava siksi, että siitä esiintyy lähes niin monta käännöstä kuin kääntäjääkin. Esimerkiksi juuri toimittajat kääntävät sen likimain kaikki omalla tavallaan. Sille ei ole juuri vakiintunut mitään yhtä tiettyä käännöstä käyttöön. Kenties syynä tähän on suoran käännöksen kömpelyys. Sekapariviesti tai parisekaviesti ovat kovin kömpelön kuuloisia nimityksiä. Koska lajilla ei ole mitään vakiintunutta käännöstä, olisi selkeintä käyttää Wikipediassa yhtä käännöstä. Pariviesti-nimitystä käytetään esimerkiksi maailmancupin artikkeleissa ja Ampumahiihto-artikkelin lajiesittelyissä. Siksipä olisikin helpompaa ja loogisempaa toteuttaa artikkelien välinen yhtenäisyys käyttämällä samaa nimeä uusissa artikkeleissa sen sijaan, että ryhtyisi vaihtamaan nimeä kaikkiin vanhoihin artikkeleihin.
En näe tarvetta kääntää lajin nimeä suoraan englannista. Eihän esimerkiksi individual-kilpailustakaan käytetä nimeä henkilökohtainen kilpailu. Pariviesti on omasta mielestäni tarjolla olevista käännöksistä onnistunein. Parisekaviesti, sekapariviesti, sprinttisekaviesti jne. ovat kömpelöitä käännöksiä. Lisäksi seka-liite on nimessä turha, sillä ampumahiihdossa ei tunneta lajista muotoa, jossa joukkueen muodostaisi kaksi samaa sukupuolta olevaa kilpailijaa. Jos tämä taas on ongelma lajiin perehtymättömille, löytyy lajiesittely tosiaan Ampumahiihdon omasta artikkelista. Eihän esimerkiksi normaalimatkan ja pikakilpailun eroistakaan käy maailmancup- tai maailmanmestaruusartikkeleissa ilmi muu kuin eroava matkan pituus.
Pariviesti tuntuu olevan yleensä myös Ylen selostajien eniten käyttämä nimitys. Sitä käytetään myös Ylen ohjelmatiedoissa. Muista pariviesti-nimeä käyttävistä mainittakoon Kestävyysurheilu.fi ja vaikkapa Scoreboard.com.
--Samppa Pamppanen (keskustelu) 31. tammikuuta 2019 kello 16.55 (EET)[vastaa]
Suomen ampumahiihtoliiton sivuilla puhutaan enimmäkseen pariviestistä tai sekapariviestistä; sekapariviesti mm. [1] ja kilpailusäännöt 2018–2019 (pdf). Pariviesti varmaankin riittänee kun ei tällä tasolla tosiaan muita pariviestejä ole kuin tämä seka-. --Anr (keskustelu) 31. tammikuuta 2019 kello 17.54 (EET)[vastaa]
Nimi parisekaviesti esiintyy: YLEn tulospalvelussa YLE Areenassa, Kestävyysurheilu.fi, Keskisuomalainen, Turun Sanomat ja Hesari sekä etusuora.comissa hyvä lajikuvaus. Jopa pika Google-haun perusteella vakiintumassa nimeksi? Minusta sana "seka" olisi hyvä sisällyttää nimeen, koska se kuvaisi kilpailua parhaalla mahdollisella tavalla, ja näin varmistetaan heti väärin ymmärryksiltä, ja kerta lajiliittokin sitä käyttää nuissa Anrin mainitsemissa julkaisuissa, (myös koska se on myös virallisessa eng. nimessä, = Lisäksi tämä kävi mielessäni, kun tulevaisuudesta ei tiedä ja jos joskus aletaankin kilpailla pariviestissä, IBU on lisännyt eri kilpailumuotoja vieläpä eniten ohjelmistoonsa, niin nyt tekemällä viisas päätös vältyttäisiin mahdollisesti tulevaisuudessa ongelmilta, mutta tämä vain omana pohdintana.)--Miikalassa (keskustelu) 31. tammikuuta 2019 kello 18.21 (EET)[vastaa]
Turha tässä on tulevaisuutta miettiä. Pariviesti riittää tällä erää.--85.76.46.13 31. tammikuuta 2019 kello 18.36 (EET)[vastaa]