Deutschösterreich, du herrliches Land

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Deutschösterreich, du herrliches Land
Valtio  Itävalta
Säveltäjä Wilhelm Kienzl
Sanoittaja Karl Renner
Sävelletty 1920

Deutschösterreich, du herrliches Land ("Saksalainen Itävalta, sinä ihana maa"), Itävallassa myös Renner-Kienzl-Hymne, oli Itävallan ensimmäisen tasavallan epävirallinen kansallislaulu vuosina 1920–1929.

Historia[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Laulun sanat kirjoitti vuonna 1920 liittokansleri Karl Renner; sävellyksen teki itävaltalainen säveltäjä Wilhelm Kienzl. Tarkoituksena oli luoda tasavaltainen vastine Itävallan keisarikunnan kansallislaululle Gott erhalte Franz den Kaiserille.[1]

Renner oli allekirjoittanut Itävallan puolesta Saint-Germainin rauhan 10. syyskuuta 1919. Voittajien vaatimuksesta valtiota ei enää saanut kutsua "Saksalaiseksi Itävallaksi" (Deutschösterreich), kuten väliaikainen kansalliskokous oli päättänyt lokakuussa 1918, vaan Itävallan tasavallaksi, koska voittajat eivät halunneet valtion yhdistyvän Saksan keisarikunnan kanssa.[2] Renner kuitenkin käytti sanoituksessa tasavallan alkuperäistä nimeä.

"Renner-Kienzl-Hymne" ei koskaan saavuttanut suurta suosiota: sävelmä ei ollut tarpeeksi tarttuva eivätkä sanat tarpeeksi kiinnostavat. Suosion puutteen vuoksi tuolloin vallassa ollut kristillissosiaalinen hallitus korvasi laulun Carl Vaugoinin pyynnöstä vuonna 1929 uudella liittohymnillä Sei gesegnet ohne Ende. Puoluepoliittisten erimielisyyksien vuoksi Heinrich Srbikin johtama opetusministeriö päätti vuonna 1930, että virallisissa yhteyksissä lauletaan vain uusi kansallislaulu. Aiemmin samoissa yhteyksissä käytetty Deutschösterreich, du herrliches Land, jota ei koskaan ollut julistettu viralliseksi kansallislauluksi, jäi nyt ainoastaan epävirallisiin yhteyksiin.[1]

Sanat[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

1. Deutschösterreich, du herrliches Land, wir lieben dich!
Hoch von der Alm unterm Gletscherdom
Stürzen die Wasser zum Donaustrom:
Tränken im Hochland Hirten und Lämmer,
Treiben am Absturz Mühlen und Hämmer,
Grüßen viel Dörfer, viel Städte und ziehn
Jauchzend zum Ziel, unserm einzigen Wien!
Du herrliches Land, unser Heimatland,
Wir lieben dich, wir schirmen dich.

3. Deutschösterreich, du treusinnig Volk, wir lieben dich!
Dienende Treu schuf dir Not und Reu,
Sei uns in Freiheit dir selber treu!
Gibt es ein Schlachtfeld rings in den Reichen,
Wo deiner Söhne Knochen nicht bleichen?
Endlich brachst du die Ketten entzwei,
Diene dir selber, sei dein! Sei frei!
Du treusinnig Volk, unser Duldervolk,
Wir lieben dich, wir schirmen dich.

2. Deutschösterreich, du tüchtiges Volk, wir lieben dich!
Hart ist dein Boden und karg dein Brot,
Stark doch macht dich und klug die Not.
Seelen, die gleich wie Berge beständig,
Sinne, die gleich wie Wasser lebendig,
Herzen so sonnig, mitteilsamer Gunst,
Schaffen sich selber ihr Glück, ihre Kunst.
Du tüchtiges Volk, unser Muttervolk,
Wir lieben dich, wir schirmen dich.

4. Deutschösterreich, du Bergländerbund, wir lieben dich!
Frei durch die Tat und vereint durch Wahl,
Eins durch Geschick und durch Blut zumal.
Einig auf ewig, Ostalpenlande!
Treu unserm Volkstum, treu dem Verbande!
Friede dem Freund, doch dem Feinde, der droht,
Wehrhaften Trotz in Kampf und Not!
Du Bergländerbund, unser Ostalpenbund,
Wir lieben dich, wir schirmen dich.

[3]

Katso myös[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. a b Österreich, ein Land ohne Hymne ww1.habsburger.net. Viitattu 16.12.2020. (saksaksi)
  2. 1919–1920 mediathek.at. Viitattu 16.12.2020. (saksaksi)
  3. Deutsch-Österreich. Hymne. peter-diem.at. Viitattu 16.12.2020. (saksaksi)

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Käännös suomeksi
Käännös suomeksi
Tämä artikkeli tai sen osa on käännetty tai siihen on haettu tietoja muunkielisen Wikipedian artikkelista.
Alkuperäinen artikkeli: de:Deutschösterreich, du herrliches Land