Varšavjanka
Varšavjanka (myös Warshavjanka, Warchavjanka; ven. Варшавянка, Varšavjanka, ransk. La Varsovienne, puol. Warszawianka, esp. A las Barricadas) tai Varsovan laulu on tunnettu alkujaan puolalainen vallankumouslaulu. Kappaleen sanoitti Wacław Święcicki vuonna 1883 ollessaan karkotettuna. Säveltäjää ei tiedetä. Sävelmän on sanottu myös olleen vanha ranskalainen sotilasmarssi[1]. Laulusta tuli Varsovan vappumielenosoituksen 1905 vertauskuva.
Laulu tuli Venäjällä tunnetuksi puolalaisten karkotusvankien tuomana.[1] Gleb Kržižanovski kirjoitti kappaleeseen vuonna 1897 venäjänkieliset sanat, jotka poikkeavat osittain alkuperäisistä.[2]
Espanjalainen tasavaltalainen Valeriano Orobуn Fernandez sanoitti laulun 1936 espanjaksi Espanjan sisällissotaan nimellä A las barricadas. Laulusta tuli anarkosyndikalistien marssi.
Sisällysluettelo |
Suomessa[muokkaa]
Kappaleen suomensi venäjänkielisen version pohjalta ensi kerran pietarinsuomalainen räätäli Santtu Piri jo 1908 nimellä Ankarat viimat[1] ja se käännettiin uudelleen 1918[2]. Nykyisin käytössä oleva suomennos julkaistiin Työväen laulukirjassa ensimmäisen kerran 1923. Sen tekijää ei tunneta.[1]
Suomessa laulu ei ollut pitkään yleisesti tunnettu, sillä työväenliikkeen lauluperinnettä koonnut Pekka Gronow ei 1968 tuntenut laulua.lähde? KOM-teatteri levytti kappaleen suomeksi 1970-luvulla.
Sanat[muokkaa]
Vuoden 1923 Työväen laulukirjassa julkaistu suomennos:
- Riistäjät ruoskaa nyt selkäämme soittaa, vastassa valkoinen armeija on.
- Pakko on taistella, kuolla tai voittaa, ratkaisu eessä on tuntematon.
- Mutta me nostamme purppuravaatteen, taistoon mi työläiset kutsua voi.
- Rohkeina puolesta veljeysaatteen käymme ja kaikille laulumme soi.
- Aatteemme ainoan, kalliin ja oikean, puolesta raatajat eespäin mars,
- Aatteemme ainoan, kalliin ja oikean, puolesta raatajat eespäin mars.
- Veljemme vankilat tyrmiinsä sulkee, kostaja kultaakin kalleimman vei
- Ilkkuen roistot ja ryövärit kulkee, sellaista kauemmin sallita ei!
- Vääryyttä vastaan me taistelun teillä kuljemme: kostoa kalpamme soi.
- Vaikkakin yksilöt sortuisi siellä, muistonsa konsana kuolla ei voi!
- :,:Aatteemme ainoan...:,:
- Valtikat, kruunut me pirstoiksi lyömme, orjuuden kahleet katkomme me;
- kauhea joskin on puhdistustyömme, ihmisen onnen on ehtona se.
- Siksipä säälittä taistelun tielle, voitto on työväen, tiedämme sen
- Porvarit, keisarit, helvetti heille olkoon nyt töistänsä armollinen!
- :,:Aatteemme ainoan...:,:
Lähteet[muokkaa]
Aiheesta muualla[muokkaa]
- Varšavjanka Soviet Music (venäjäksi)
- A las barricadas! Soviet Music (espanjaksi)
- Warshavjanka suomeksi
Sivulta puuttuu