Luettelo Suomen ulkopuolella sijaitsevista kaupungeista, joilla on suomenkielinen nimi

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Tämä artikkeli on luettelo Suomen ulkopuolella sijaitsevista kaupungeista, joilla on suomenkielinen nimi. Artikkelissa ovat Suomen valtion nykyisten rajojen ulkopuolella sijaitsevat tai sijainneet kaupungit, joilla on vakiintunut tai aiemmin käytössä ollut suomenkielinen nimi.

Luetteloon kuuluvista nimistä ja tiedoista[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Tähän luetteloon ei kuulu mikä tahansa paikannimi. Mukaan kuuluvia paikkakuntia ja niihin liittyviä tietoja valittaessa on syytä kiinnittää huomiota seuraaviin seikkoihin:

  1. Paikkakunta sijaitsee Suomen nykyisten rajojen ulkopuolella, ja se on tai on ollut kaupunki.
    1. Mikäli paikkakunta ei nykyään ole kaupunki, tämä on syytä mainita.
  2. Paikkakunnan nimelle on jossakin merkittävässä lähteessä määritelty suomalainen asu, joka poikkeaa sen omakielisestä nimestä eli endonyymistä.
    1. Merkittäviä lähteitä ovat esimerkiksi suomen kielen sanakirjat, suomenkieliset tietosanakirjat, laadukkaat tietokirjat, kielenhuolto-oppaat, Kielitoimiston ohjeet ja suomen kielen lautakunnan suositukset.
      1. Koska tähän luetteloon kuuluvat myös väistyvät, vanhahtavat, kokonaan vanhentuneet ja puhtaasti historialliset nimet, ovat vanhatkin lähteet käypiä.
      2. Mikä tahansa tietokirja ei välttämättä ole merkittävä lähde. On olemassa erikoisalojen tietokirjoja, jotka ovat asiasisällöltään hyvinkin korkeatasoisia mutta kieliasultaan heikosti toimitettuja. Sellaisissa teoksissa saattaa esiintyä paikannimistä muotoja, jotka eivät ole milloinkaan olleet suositeltua tai yleisesti käytettyä suomen kieltä.
    2. Mikäli suomalainen nimimuoto on vanhentunut, vanhahtava tai toisen muodon rinnalla suositeltu, tulee mahdollisuuksien mukaan merkitä tästä lähteistetty tieto.
    3. Omakielinen nimi tarkoittaa nimeä, joka on yleisessä käytössä paikkakunnan sijaintimaan valtakielessä tai ‑kielissä (usein kysymykseen tulee vain yksi kieli mutta joskus useampi, esim. Brysselin kohdalla hollanti ja ranska).
    4. Poikkeama koskee useimmiten sekä kirjoitus- että ääntämisasua. Kyseessä voi olla
      1. täysin omakielisestä nimestä poikkeava muoto (Äänislinna)
      2. käännösnimi (Pähkinälinna, vrt. ruots. Nöteborg)
      3. täysin suomeen mukautunut muoto (Varsova)
      4. osittain suomeen mukautunut muoto (Berliini; Geneve [geneve], vrt. ransk. Genève [ʒənɛv])
      5. suomenkieliseen käyttöön vakiintunut sinänsä vieraskielinen nimi, joka eroaa (ainakin nykyisestä) omakielisestä nimestä (Aleksandria, Nizza[1]).
    5. Harvoissa erikoistapauksissa poikkeama koskee ainoastaan suomen kieleen vakiintunutta ääntämisasua. Tällöin poikkeaman tulee olla niin huomattava, että se selvästi ei noudata tapaa, jolla asianomaisen kielen nimien ääntämykset tavallisimmin mukautetaan suomeen. Esimerkki: Leipzig [leiptsig][2] (suora mukauttaminen saksasta antaisi tulokseksi muodon [laiptsix] tai [laiptsih][2] ja laajalti sovellettu käytäntö muodon [laiptsig]).
  3. Muun kuin (nykyisen) omakielisen nimimuodon mainitseminen on perusteltua, mikäli jokin suomalaisista nimimuodoista on siihen yhteydessä (esim. saks. vanh. Reval ~ suom. vanh. Rääveli)
  4. Ääntämisohjeet auttavat hahmottamaan suomalaisten ja muunkielisten nimivarianttien välisiä suhteita.
    1. Foneettiset ohjeet annetaan hakasulkein ympäröityinä, esim. [pʰjʌŋjaŋ]; fonemaattiset ohjeet annetaan vinoviivoin eli kauttaviivoin ympäröityinä, esim. /kælˈkʌtə/. Käytännössä ohje on usein yhtäaikaisesti sekä fonemaattinen että ns. karkea foneettinen merkintä. (Älä kuitenkaan vaihda vinoviivoja hakasulkeiksi tai päinvastoin, ellet varmasti tiedä, mitä teet.)

Huomattavaa: Vieraista kirjoitusjärjestelmistä (esimerkiksi kyrilliset aakkoset ja kiinalaiset sanamerkit) tämänhetkisen vallitsevan käytännön mukaan mekaanisesti suomeen latinaistetut nimet, kuten Leningrad, Nagasaki ja Qingdao, eivät kuulu tähän. Sen sijaan mukaan kuuluvat vallitsevaa käytäntöä aiemmin vakiintuneet ja siitä poikkeavat, edelleen yleisessä käytössä olevat nimet, kuten Peking ja Tokio.

Nimet maittain[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Paikkakunnasta suomen kielessä käytettävä nimi t. käytettävät nimet Sijaintimaan valtakielen muk. nimi (valtakielten muk. nimet) Latinaistukset (tarvittaessa), ääntämisohjeet Tietoa suomenkiel. nimen t. nimien käytöstä Muuta huomattavaa
Egypti
Aleksandria[3][4] arab. الإسكندرية‎ al-Iskandariyya Perustettu v. 331 eaa. Suomeen on vakiintunut klass. kreikan muk. nimimuoto.
Kairo[5] arab. القاهرة al-Qāhira
Italia
Rooma[6] ital. Roma [roːma]
Venetsia[7] ital. Venezia [veˈnɛttsja]
Japani
Hirošimaselvennä[8] jap. 広島 Hiroshima [çiɾoɕima]
Jokohama[9][10] jap. 横浜 Yokohama [jokohama]
Kioto[11][12] jap. 京都 Kyōto [kʲoꜜːto]
Tokio[13][14] jap. 東京 Tōkyō [toːkʲoː]
Kiina
Kanton[15] kiin. 广州 Guǎngzhōu [kwɑ̀ŋʈʂóʊ] Suomessa on vakiint. Kanton-muodon rinnalla nyk. käytössä kiinan (pinyinin) muk. Guangzhou[15].
Peking[16] kiin. 北京 Běijīng [pèitɕíŋ] Suomessa on vakiint. Peking-muodon rinnalla nyk. käytössä kiinan (pinyinin) muk. Beijing[16].
Latvia
Riika[17][18] (gen. Riian[18]) latv. Rīga [riːɡa]
Väinänlinna[19][20] latv. Daugavpils [dauɡaupils] Muoto Väinänlinna on edelleen yleisessä käytössä.[20] Nyk. yleisempi on kuitenkin latvian muk. Daugavpils.[20] Muoto on ollut aiemminkin käytössä rinnakkaismuotona.[21]
Norja
Alattio[22] norj. Alta Norjan muk. Alta on nyk. käytössä suomenkiel. Alattion rinnalla.[22] Kaupunki v:sta 2000.
Tromssa[23] norj. Tromsø
Vesisaari[24][25] norj. Vadsø
Vuoreija[26][27] norj. Vardø
Puola
Krakova[28] puol. Kraków [krakuf]
Varsova[29] puol. Warszawa [varˈʂava]
Ranska
Nizza[30][1], suom. ääntämys [nitsa][1] ransk. Nice [nis]
Pariisi[31] ransk. Paris [paˈʁi]
Ruotsi
Haaparanta[32] ruots. Haparanda [hapaˈrǎnːda] (riikinruots. ääntämys)
Kiiruna[33] ruots. Kiruna [ˈkǐːrʉna] (riikinruots. ääntämys)
Luulaja[34] ruots. Luleå [ˈlʉ̌ːlɛɔ] (riikinruots. ääntämys)
Piitime[35][36] ruots. Piteå Muoto Piitime on edelleen yleisessä käytössä.[36] Nyk. yleisempi on kuitenkin ruotsin muk. Piteå.[36] Suomenkiel. muodosta on tullut väistyvä verraten myöhään.[35]
Tukholma[37] ruots. Stockholm [ˈstɔ̂kː(h)ɔlm] (riikinruots. ääntämys)
Upsala (vanh.)[38] Uppsala [ˈɵ̂pːˌsɑːla] (riikinruots. ääntämys) Nyk. suomen kieleen suositellaan ruotsin muk. muotoa Uppsala.[38] Suositus on muuttunut verraten myöhään, kuitenkin vuoteen 2007 mennessä.[39]
Uumaja[40][41] ruots. Umeå [ˈʉ̌ːmɛɔ] (riikinruots. ääntämys)
Saksa
Berliini[42] saks. Berlin [bɛʁˈliːn]
Hampuri[43] saks. Hamburg [hambʊʁk]
Leipzig (suositeltu suom. ääntämys [leiptsig][2]) saks. Leipzig [laɪptsɪç]
Lyypekki[44] saks. Lübeck [lyːbɛk]
Ukrainaselvennä
Ukrainankielisten nimien latinaistus noudattaa Suomen nykyistä kansallista standardia SFS 4900.
Harkova[45] ukr. Харків Harkiv
Kiova[46][47]selvennä ukr. Київ Kyjiv
Lvov (vanh.)[48] ukr. Львів Lviv Nyk. suomen kieleen suositellaan ukrainan muk. asua Lviv[48] venäjän muk. asun Lvov sijaan.
Odessa[49] ukr. Одеса Odesa
Pultava[50] ukr. Полтава Poltava
Tšernobyl[51] ukr. Чорнобиль Tšornobyl
Venäjä
Venäjänkielisten nimien latinaistus noudattaa Suomen nykyistä kansallista standardia SFS 4900.
1. Luovutetut alueet
Enso[52]selvennä ven. Светогорск Svetogorsk
Käkisalmi[53][54] ven. Приозерск, joskus myös Приозёрск[54]selvennä Priozersk, Priozjorsk
Terijoki[55] ven. Зеленогорск Zelenogorsk
Viipuri[56] ven. Выборг Vyborg
2. Muu Leningradin alue ja Pietari
Hatsina[57][58] ven. Гатчина; aiemmin myös Троцк[58] ja Красногвардейск[58] Gattšina; Trotsk, Krasnogvardeisk
Lotinapelto[59][60] ven. Лодейное Поле Lodeinoje Pole
Pietarhovi ven. Петергоф, v. 1944–1997 Петродворец Petergof, Petrodvorets
Pietari[61][62] ven. Санкт-Петербург, aiemmin myös Петроград[62] Sankt-Peterburg, Petrograd V. 1924–1991 kaupunki oli virall. nimeltään Ленинград (Leningrad).[62] Tuosta ajasta suurimman osan suomen kieleen suositeltiin venäjän muk. muotoa Leningrad.lähde?
Pähkinälinna[63] ven. Шлисселбург; aiemmin myös Орешек, Нотебург ja Петрокрепость Šlisselburg; Orešek, Noteburg, Petrokrepost
Seuloskoi[64] ven. Всеволожск Vsevoložsk
Siestarjoki[65] ven. Сестроретск Sestroretsk
3. Muu Karjalan tasavalta
Aunuksenkaupunki[66] eli Aunus[66], vanh. Aunuksenlinna[66] ven. Олонец Olonets Suomenkielisten nimimuotojen asema ja suosituimmuusjärjestys ei ole kovinkaan vakiintunut. Esim. Venäjän federaation paikannimiä ‑teos (2006/2010) luettelee: ”Aunus eli Aunuksenkaupunki eli Aunuksenlinna”.[67]
Karhumäki[68][69] (taipuu sisäpaik.sijoissa, iness. Karhumäessä[69]) ven. Медвежьегорск Medvežjegorsk
Kemi[70], Vienan Kemi[70][71] ven. Кемь Kem [kʲemʲ]
Kontupohja[72] ven. Кондопога Kondopoga
Kostamus[73][74] ven. Костомукша Kostomukša
Petroskoi[75][76], jatkosodan aikana myös Äänislinna[75]) ven. Петрозаводск Petrozavodsk
Sorokka (vanh.)[77] ven. Беломорск[77], aiemmin Сороки[77] Belomorsk, Soroki Nyk. suomen kieleen suositellaan venäjän muk. muotoa Belomorsk.[77]
4. Muu Murmanskin alue
Hiipinä[78] ven. Кировск Kirovsk Venäjän muk. Kirovsk on nyk. käytössä suomenkiel. Hiipinän rinnalla.[78]
Kantalahti[79][80], rinnakkaismuoto Kannanlahti[81][80] ven. Кандалакша Kandalakša
Kouterolähde? ven. Ковдор Kovdor
Muurmanni (vanh.)[82], Muurmanski (vanh.)[82] ven. Мурманск Murmansk Nyk. suomen kieleen suositellaan venäjän muk. muotoa Murmansk.[82]
5. Muu Venäjä
Arkangeli[83][84], Viena (vanh.)[83], Vienankaupunki (vanh.)[83] ven. Архангельск Arhangelsk Vanhaa kaupunginnimeä Viena ei pidä sekoittaa Vienan Karjalaan eli Vienaan. Nimillä kylläkin on historiall. yhteys.
Astrakan (vanh.)[85], Astrakaani (vanh.)lähde? ven. Астрахан Astrahan Nyk. suomen kieleen suositellaan venäjän muk. muotoa Astrahan.[85][86]
Kasaani (vanh.)[87], Kasan (vanh.)[87] ven. Казань; tat. Казан Kazan; Qazan Nyk. suomen kieleen suositellaan venäjän muk. muotoa Kazan.[87]
Moskova[88] ven. Москва Moskva
Pihkova[89] ven. Псков Pskov
Viro
Kuresaari (vanh.)[90] vir. Kuressaare Nyk. suomen kieleen suositellaan viron muk. muotoa Kuressaare.[90]
Tallinna[91], vanh. Räävelilähde? vir. Tallinn [talʲlinn] Saks. vanh. Reval [ʀeːval].
Tartto[92][93] (gen. Tarton[93], iness. Tartossa[94] vir. Tartu [tarttu]
Muut maat
Ateena[95] kreik. Αθήνα Athína [aˈθina]
Bryssel[96] ransk. Bruxelles; holl. Brussel [bʁyˈsɛl]; [brʏsəl]
Bukarest[97][98] rom. București [bukuˈreʃtʲ]
Damaskos[99] arab. دمشق‎ Dimašq [diˈmaʃq] ~ [dɪˈmaʃʔ]
Geneve[100][101] ransk. Genève [ʒəˈnɛv]
Havanna[102] (esp. La Habana /laaˈbana/ [laaˈβana]
Kapkaupunki[103] afr. Kaapstad; engl. Cape Town; xhosaksi iKapa /ˈkɑːpstat/; /ˈkeɪp ˌtaʊn/; [íkáːpa]
Kalkutta[104] engl. Kolkata, Calcuttaselvennä /kɒlˈkɑːtə/ ~ /kɒlˈkʌtə/, /kælˈkʌtə/ Kaupungin virall. engl.kiel. nimi on Kolkata v:sta 2001. Rinnakkaismuotona on edelleen käytössä Calcutta.
Kööpenhamina[105] tansk. København [kʰøpm̩ˈhɑwˀn]
Lissabon[30][106] port. Lisboa [liʒˈboɐ]
Lontoo[107] engl. London /lʌndən/
Mekka[108] arab. مكة Makkah /makka/
Pjongjang[109], vanh. Pjöngjang[109] kor. 평양 Pyeongyang [pʰjʌŋjaŋ]
Sofia[110][111] bulg. София Sofija [sɔfijɐ]
Soul[112], vanh. Söul[112] kor. 서울 Seoul [sʌ.ul]
Tripoli[113] (Libanonissa sijaitseva kaupunki) arab. طرابلس‎ Ṭarābulus
Tripoli[113] (Libyassa sijaitseva kaupunki) arab. طرابلس Ṭarābulus
Vilna[114][115] liett. Vilnius [ˈvʲɪlʲnʲʊs]

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • Hakulinen, Kerkko – Paikkala, Sirkka: Eksonyymit. Suomenkieliset ulkomaiden paikannimet ja niiden vieraskieliset vastineet. Verkkoversio Kerkko Hakulisen ja Sirkka Paikkalan kirjasta Pariisista Papukaijannokkaan – suomenkieliset ulkomaiden paikannimet ja niiden vieraskieliset vastineet (Kotimaisten kielten keskus 2013). Tekijöiden päivittämä ja täydentämä 2018–2019. Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 58. Helsinki: Kotimaisten kielten keskus, 2020 (viimeksi päivitetty). URN:NBN:fi:kotus-201846. ISSN 2323-3370. Teoksen verkkoversio (viitattu 10.8.2020).
  • Hakulinen, Kerkko – Paikkala, Sirkka: Pariisista Papukaijannokkaan – suomenkieliset ulkomaiden paikannimet ja niiden vieraskieliset vastineet. Kotimaisten kielten keskuksen julkaisuja 172. Helsinki: Kotimaisten kielten keskus, 2013. ISBN 978-952-5446-80-7.
  • Itkonen, Terho – Maamies, Sari: Uusi kieliopas. 3., tarkistettu painos. Helsinki: Kustannusosakeyhtiö Tammi, 2007. ISBN 978-951-31-3838-7 (sid.).
  • Mikkonen, Pirjo ym. (toim.): Venäjän federaation paikannimiä. Oikeinkirjoitus- ja painotusopas. Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen verkkojulkaisuja 11 [näköisjulkaisu samannimisestä, painetusta vuoden 2006 teoksesta]. Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, 2010. ISSN 1796-041X. ISBN 978-952-5446-51. Teoksen verkkoversio (PDF) (viitattu 11.8.2020).

Viitteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. a b c Itkonen – Maamies 2007, s. 264, hs. Nizza
  2. a b c Itkonen – Maamies 2007, s. 225, hs. Leipzig
  3. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Aleksandria (tarkasteltu 11.8.2020)
  4. Itkonen – Maamies 2007, s. 104, hs. Aleksandria
  5. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kairo (tarkasteltu 11.8.2020)
  6. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Rooma (tarkasteltu 11.8.2020)
  7. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Venetsia (tarkasteltu 11.8.2020)
  8. Itkonen – Maamies 2007, s. 150, hs. Hirošima
  9. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Jokohama (tarkasteltu 11.8.2020)
  10. Itkonen – Maamies 2007, s. 169, hs. Jokohama
  11. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kioto (tarkasteltu 11.8.2020)
  12. Itkonen – Maamies 2007, s. 192, hs. Kioto
  13. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Tokio (tarkasteltu 11.8.2020)
  14. Itkonen – Maamies 2007, s. 384, hs. Tokio
  15. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kanton (tarkasteltu 11.8.2020)
  16. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Peking (tarkasteltu 11.8.2020)
  17. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Riika (tarkasteltu 11.8.2020)
  18. a b Itkonen – Maamies 2007, s. 320, hs. Riika
  19. Itkonen – Maamies 2007, s. 441, hs. Väinänlinna
  20. a b c Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Daugavpils (tarkasteltu 11.8.2020)
  21. Itkonen – Maamies 2007, s. 119, hs. Daugavpils
  22. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Alattio (tarkasteltu 10.8.2020)
  23. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Tromssa (tarkasteltu 10.8.2020)
  24. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Vesisaari (tarkasteltu 10.8.2020)
  25. Itkonen – Maamies 2007, s. 429, hs. Vesisaari
  26. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Vuoreija (tarkasteltu 10.8.2020)
  27. Itkonen – Maamies 2007, s. 440, hs. Vuoreija
  28. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Krakova (tarkasteltu 11.8.2020)
  29. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Varsova (tarkasteltu 11.8.2020)
  30. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Lissabon (tarkasteltu 11.8.2020)
  31. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Pariisi (tarkasteltu 11.8.2020)
  32. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Haaparanta (tarkasteltu 11.8.2020)
  33. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kiiruna (tarkasteltu 11.8.2020)
  34. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Luulaja (tarkasteltu 11.8.2020)
  35. a b Itkonen – Maamies 2007, s. 292, hs. Piitime
  36. a b c Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Piteå (tarkasteltu 11.8.2020)
  37. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Tukholma (tarkasteltu 11.8.2020)
  38. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Uppsala (tarkasteltu 11.8.2020)
  39. Itkonen – Maamies 2007, s. 406, hs. Uppsala
  40. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Uumaja (tarkasteltu 11.8.2020)
  41. Itkonen – Maamies 2007, s. 408, hs. Uumaja
  42. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Berliini (tarkasteltu 10.8.2020)
  43. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Hampuri (tarkasteltu 10.8.2020)
  44. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Lyypekki (tarkasteltu 10.8.2020)
  45. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Harkova (tarkasteltu 11.8.2020)
  46. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kiova (tarkasteltu 11.8.2020)
  47. Itkonen – Maamies 2007, s. 192, hs. Kiova
  48. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Lviv (tarkasteltu 11.8.2020)
  49. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Odessa (tarkasteltu 11.8.2020)
  50. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Pultava (tarkasteltu 11.8.2020)
  51. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Tšernobyl (tarkasteltu 11.8.2020)
  52. Venäjän federaation paikannimiä, 2010, s. 229, hs. Svetogorsk (tarkasteltu 11.8.2020)
  53. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Käkisalmi (tarkasteltu 11.8.2020)
  54. a b Venäjän federaation paikannimiä, 2010, s. 193, hs. Priozersk (tarkasteltu 11.8.2020)
  55. Venäjän federaation paikannimiä, 2010, s. 290, hs. Zelenogorsk (tarkasteltu 11.8.2020)
  56. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Viipuri (tarkasteltu 11.8.2020)
  57. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Hatsina (tarkasteltu 11.8.2020)
  58. a b c Venäjän federaation paikannimiä, 2010, s. 58, hs. Gattšina (tarkasteltu 11.8.2020)
  59. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Lotinapelto (tarkasteltu 11.8.2020)
  60. Venäjän federaation paikannimiä, 2010, s. 132, hs. Lodeinoje Pole (tarkasteltu 11.8.2020)
  61. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Pietari (tarkasteltu 11.8.2020)
  62. a b c Venäjän federaation paikannimiä, 2010, s. 207, hs. Sankt-Peterburg (tarkasteltu 11.8.2020)
  63. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Pähkinälinna (tarkasteltu 11.8.2020)
  64. Venäjän federaation paikannimiä, 2010, s. 283, hs. Vsevoložsk (tarkasteltu 11.8.2020)
  65. Venäjän federaation paikannimiä, 2010, s. 212, hs. Sestroretsk (tarkasteltu 11.8.2020)
  66. a b c Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Aunuksenkaupunki (tarkasteltu 11.8.2020)
  67. Venäjän federaation paikannimiä, 2010, s. 171, hs. Olonets (tarkasteltu 11.8.2020)
  68. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Karhumäki (tarkasteltu 11.8.2020)
  69. a b Itkonen – Maamies 2007, s. 180, hs. Karhumäki
  70. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kemi (tarkasteltu 11.8.2020)
  71. Itkonen – Maamies 2007, s. 430, hs. Vienan Kemi
  72. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kontupohja (tarkasteltu 11.8.2020)
  73. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kostamus (tarkasteltu 13.8.2020)
  74. Venäjän federaation paikannimiä, 2010, s. 108, hs. Kostomukša (tarkasteltu 13.8.2020)
  75. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Petroskoi (tarkasteltu 11.8.2020)
  76. Itkonen – Maamies 2007, s. 290, hs. Petroskoi
  77. a b c d Venäjän federaation paikannimiä, 2010, s. 32, hs. Belomorsk (tarkasteltu 11.8.2020)
  78. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Hiipinä (tarkasteltu 11.8.2020)
  79. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kantalahti (tarkasteltu 11.8.2020)
  80. a b Itkonen – Maamies 2007, s. 179, hs. Kantalahti
  81. Itkonen – Maamies 2007, s. 178, hs. Kannanlahti
  82. a b c Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Murmansk (tarkasteltu 11.8.2020)
  83. a b c Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Arkangeli (tarkasteltu 11.8.2020)
  84. Itkonen – Maamies 2007, s. 109, hs. Arkangeli
  85. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Astrahan (tarkasteltu 11.8.2020)
  86. Itkonen – Maamies 2007, s. 111, hs. Astrahan
  87. a b c Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kazan (tarkasteltu 11.8.2020)
  88. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Moskova (tarkasteltu 11.8.2020)
  89. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Pihkova (tarkasteltu 11.8.2020)
  90. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kuressaare (tarkasteltu 11.8.2020)
  91. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Tallinna (tarkasteltu 11.8.2020)
  92. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Tartto (tarkasteltu 11.8.2020)
  93. a b Itkonen – Maamies 2007, s. 371, hs. Tartto
  94. Nimien taivutus: vironkieliset nimet suomen kielessä. Kielitoimiston ohjepankki (tarkasteltu 11.8.2020)
  95. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Ateena (tarkasteltu 11.8.2020)
  96. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Bryssel (tarkasteltu 11.8.2020)
  97. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Bukarest (tarkasteltu 11.8.2020)
  98. Itkonen – Maamies 2007, s. 116, hs. Bukarest
  99. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Damaskos (tarkasteltu 11.8.2020)
  100. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Geneve (tarkasteltu 11.8.2020)
  101. Itkonen – Maamies 2007, s. 138, hs. Geneve
  102. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Havanna (tarkasteltu 11.8.2020)
  103. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kapkaupunki (tarkasteltu 11.8.2020)
  104. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kalkutta (tarkasteltu 11.8.2020)
  105. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Kööpenhamina (tarkasteltu 11.8.2020)
  106. Itkonen – Maamies 2007, s. 230, hs. Lissabon
  107. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Lontoo (tarkasteltu 11.8.2020)
  108. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Mekka (tarkasteltu 11.8.2020)
  109. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Pjongjang (tarkasteltu 11.8.2020)
  110. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Sofia (tarkasteltu 11.8.2020)
  111. Itkonen – Maamies 2007, s. 348, hs. Sofia
  112. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Soul (tarkasteltu 11.8.2020)
  113. a b Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Tripoli (tarkasteltu 11.8.2020; lähteessä on kaksi erillistä Tripoli-hakusanaa!)
  114. Hakulinen – Paikkala 2020, hs. Vilna (tarkasteltu 11.8.2020)
  115. Itkonen – Maamies 2007, s. 435, hs. Vilna