Libya, Libya, Libya

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Libya, Libya, Libya (tunnettu myös nimellä Ya Beladi, ”Oi, isänmaani!”) on Libyan kansallislaulu. Laulun on säveltänyt Mohammed Abdel Wahab, joka on säveltänyt myös Tunisian kansallislaulun Humat al-himan ja Yhdistyneiden arabiemiraattien kansallislaulun Iši biladi sekä sovittanut Egyptin kansallislaulun Biladi, Biladi, Biladi. Laulun on sanoittanut Al Bashir Al Arebi. Libya, Libya, Libya otettiin maan kansallislauluksi sen itsenäistyessä Italiasta vuonna 1951. Muammar Gaddafin syrjäytettyä maata hallinneen kuningas Idris I:n vuonna 1968 maan uudeksi kansallislauluksi valittiin vuonna 1969 egyptiläinen marssi Allahu Akbar. Vuoden 2011 levottomuuksien jälkeen maata hallitseva siirtymäajan kansallinen neuvosto otti uudelleen käyttöön maan aikaisemman kansallislaulun.lähde?

Laulun sanat[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Arabiaksi[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

يا بلادي بجهادي وجلادي ادفعي كيد الأعادي و العوادي
واسلمي
اسلمي طول المدي إننا نحن الفدا
ليبيا ليبيا ليبيا

يا بلادي أنت ميراث الجدود
لارعى الله يداً تمتد لك
فاسلمي، إنا -على الدهر- جنود
لا نبالي إن سلمت من هلك
وخذي منا وثيقات العهود
إننا يا ليبيا لن نخذلك
لن نعود للقيود قد تحررنا وحررنا الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا

جرّد الأجداد عزماً مرهفاً
يوم ناداهم منادٍ للكفاح
ثم ساروا يحملون المصحفا
باليد الأولى، وبالأخرى سلاح
فإذا في الكون دين وصفا
وإذا العالم خير وصلاح
فالخلود للجدود إنهم قد شرفوا هذا الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا

يا ابن ليبيا، يا ابن آساد الشرى
إننا للمجد والمجد والمجدُ لنا
مذ سرونا حمد القوم السرى
بارك الله لنا استقلالنا
فابتغوا العلياء شأواً في الورى
واستعدوا للوغى أشبالنا
للغلاب يا شباب إنما الدنيا كفاح للوطن
ليبيا ليبيا ليبيا

Translitteraatio[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Ya Biladi Ya Biladi Bijihadi Wajiladi
Idfa'i Kaydal A'adi Wal'awadi Waslami
Islami Islami Islami Tulal Mada Innana Nahnul Fida
Libya Libya Libya.

Yabiladi Anti Mirathul Judud
La Ra'allahu Yadan Tamtaddu Lak
Faslami Inna 'Aladdahri Junud
La Nubali In Salimti Man Halak
Wakhudi Minna Wathiqatil 'Uhud
Innana Ya Libya Lan Nakhdilak
Lanna'ud Lil Quyud Qadd Taharrarna Waharrarnal Watan
Libya Libya Libya.

Käännös[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Oi isänmaani! Taistelullani ja kärsivällisyydelläni
karkota vihollisesi, kelvottomat heittiöt,
ja elä!
Elä halki vastoinkäymisten, me olemme sinun vaalijasi,
Libya, Libya, Libya!
Oi isänmaani! Sinä olet isoisien perintö.
Torjukoon Jumala jokaisen käden, joka nousee sinua vahingoittamaan.
Kun sinä säilyt elossa, emme välitä, vaikka kaatuisimme.
Sinun puolestasi rukoilemme hiljaa,
ettemme koskaan, oi Libya, olisi arvottomia sinua kohtaan.
Emme koskaan alistu kahleisiin, me olemme vapaat,
ja olemme vapauttaneet myös isänmaamme:
Libya, Libya, Libya!

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]