Kuningas Jaakon Raamattu
| Kuningas Jaakon Raamattu | |
|---|---|
| The Authorized Version King James |
|
|
Alkuperäisteos
|
|
| Kirjailija | 36 kirjoittajaa, 52 kääntäjää |
| Kuvittaja | Cornelius Boel |
| Kieli | Käännetty englanniksi, UT: Textus Receptus, Bysantin tekstilaitos, Vulgata. VT: Masoreettinen teksti ja Septuaginta. |
| Genre | Useita |
| Kustantaja | 1. Robert Barker 2. Bonham Norton, John Bill, Reformed Church Publications. Oxford University Press, Hendrickson Publishers |
| Julkaistu | 1611, Jaakko I:sen käskystä |
| Sivumäärä | 1 312 - 1 500 |
| ISBN | 978-0310440291, 978-1565631601, 978-0199535941, 978-1565638082, B003AJMQGE, 978-1598566819 |
| Edeltävä | Vulgata 405, Geneva Bible 1560 |
| Seuraava | Quaker Bible 1764 |
|
|
|
Kuningas Jaakon Raamattu (engl. King James Bible, myös King James Version, KJB/KJV) on Englannin kuningas Jaakko I:n käskystä vuonna 1611 toimitettu englanninkielinen versio Raamatusta. Se on tunnetuin englanninkielinen raamatunkäännös ja yksi vaikutusvaltaisimpia Raamatun versioita. Sillä on ollut suuri vaikutus paitsi myöhempiin raamatunkäännöksiin myös englanninkieliseen kirjallisuuteen kokonaisuudessaan.
Sisällysluettelo |
Tausta [muokkaa]
Käännöksen taustalla oli mm. puritaani nimeltä John Rainolds. Reinolds puhui sen puolesta, että Raamatun sanoma tulisi saada kansan mieliin, pysyvää muutosta tuovaksi voimaksi. Sanoman, joka välittyisi suoraan Raamatun kautta eikä juhlallisten kirkkosalien, pappien pukujen tai tilaisuuksien tunnelmallisuuden kautta, Rainolds kritisoi. Varsinaista käännöstyötä asetettiin valvomaan piispa Richard Bancroft. Käännöstyö jaettiin kuudelle eri komitealle, jotka työskentelivät kolmessa eri paikassa: Cambridgen yliopisto, Oxfordin yliopisto ja Westminster Abbey. Kukin komitea sai noudatettavakseen viisitoista tarkkaan määrättyä ja harkittua sääntöä, joiden mukaan käännöksen oli valmistuttava. Mitään merkintöjä tai muistiinpanoja ei saanut Raamatun leipätekstin rinnalle ja viereen lisätä - ei edes kuningasta koskevia. Kuningas Jaakon Raamatussa on pyritty alkukielelle tarkkaan kääntämiseen siten, että sen sisällöstä aukeaa lukijalle sen alkuperäisen sanoman voima sekä sen parantava vaikutus. Kääntämisen aikaan kansasta 80% oli lukutaidottomia ja sitä usein luettiin ääneen. [1]
Käännöskomiteat [muokkaa]
- Ensimmäinen Westminsterin komitea, kääntäen Ensimmäinen Mooseksen kirjasta - Toinen kuninkaiden kirjaan saakka:
-
- Lancelot Andrewes, John Overall (piispa), Hadrian à Saravia, Richard Clarke (kirkkoherra), John Layfield (teologi), Robert Tighe, Francis Burleigh, Geoffrey King (teologi), Richard Thomson (teologi), William Bedwell;
- Ensimmäinen Cambridgen komitea, kääntäen Ensimmäinen aikakirja - Laulujen lauluun saakka:
-
- Edward Lively, John Richardson (kääntäjä), Lawrence Chaderton, Francis Dillingham, Roger Andrewes, Thomas Harrison (kääntäjä), Robert Spaulding, Andrew Bing;
- Ensimmäinen Oxfordin komitea, kääntäen Jesajan kirja - Malakian kirja:
-
- John Harding (Magdalenin presidentti), John Rainolds, Thomas Holland (kääntäjä), Richard Kilby, Miles Smith, Richard Brett, Daniel Fairclough, William Thorne (orientalisti);[2]
- Toinen Oxfordin komitea, kääntäen Evankeliumit, Apostolien teot ja Ilmestyskirja:
-
- Thomas Ravis, George Abbot (piispa), Richard Edes, Giles Tomson, Sir Henry Savile, John Peryn, Ralph Ravens, John Harmar, John Aglionby, Leonard Hutten;
- Toinen Westminsterin komitea, kääntäen Epistolat:
-
- William Barlow (Lincolnin piispa), John Spenser, Roger Fenton (pappismies), Ralph Hutchinson (St John's presidentti), William Dakins, Michael Rabbet, Thomas Sanderson;
- Toinen Cambridgen komitea, kääntäen Apokryfiset kirjat:
-
- John Duport, William Branthwaite, Jeremiah Radcliffe, Samuel Ward, Andrew Downes, John Bois, Robert Ward, Thomas Bilson, Richard Bancroft.
New King James [muokkaa]
Kuningas Jaakon käännöksestä on tehty uudempi versio, jota kutsutaan New King Jamesin käännökseksi. New King Jamesin käännöksiä on kuitenkin useita (ainakin 16), eikä pelkkä maininta New King James kerro mikä se on niistä.
Viitteet [muokkaa]
Aiheesta muualla [muokkaa]
- 1611 King James Bible, Kuningas Jaakon Raamatun alkuperäisversio apokryyfikirjoilla. (englanniksi)