Keskustelu:Wassily Kandinsky

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Vasili Kandinski vai Wassily Kandinsky[muokkaa wikitekstiä]

Ortodoksisen tulkinnan mukaan ensimmäinen kirjoitusvaihtoehto taitaa olla oikea, mutta toisaalta suomenkielinen Wikipedia taitaa olla ainoa, jossa tuohon kirjoitustapaan olen törmännyt. Huomatkaa, että myös kaikissa muissa aikaisemmissa ja nykyisissä suomalaisissa julkaisuissa käytetään kirjoitustapaa Wassily Kandinsky. Ollaanko dogmaattisia vai joustetaanko tässä, mitä mieltä olette?--Kulttuurinavigaattori 3. heinäkuuta 2010 kello 17.18 (EEST)[vastaa]

Nimen kirjoitus muutettu[muokkaa wikitekstiä]

Muutettu Vasili Kandinski Wassily Kandinskyksi. Tämä on se kirjoitustapa, jota Suomessa on käytetty, joten siinä liene parasta pysyä. --Kulttuurinavigaattori 23. heinäkuuta 2010 kello 21.40 (EEST)[vastaa]

Pitäisikö sivukin sitten siirtää? --Joonasl (kerro) 23. heinäkuuta 2010 kello 21.48 (EEST)[vastaa]
Yritin ohjausta, mutta se ei toiminut. Apuva!--Kulttuurinavigaattori 23. heinäkuuta 2010 kello 21.49 (EEST)[vastaa]
Nyt ilmeisesti ok. --Joonasl (kerro) 23. heinäkuuta 2010 kello 21.51 (EEST)[vastaa]
Pelaa, thänks.--Kulttuurinavigaattori 23. heinäkuuta 2010 kello 21.57 (EEST)[vastaa]

Tuo Luokka:Tarton yliopiston professorit on mielenkiintoinen. Et-wikissä tietoa ei ole ja ru-wikissä kääntäjän mukaan sanotaan: " In 1896, the famous University of Dorpat Tartu offers a professorship, but refuses to Kandinsky. So, for some reason in the 30 years he decided to become an artist". Ja täällä sanotaan: "In 1896 he refused a promising offer from Derpt (Tartu) University to head a chair there. Instead, he headed to Munich." Ja täällä Kandinsky mainitaan kohdassa "notable alumni") Ja sivustolla http://www.wassilykandinsky.net/ sanotaan: "In 1896 the famous in Derpt University in Tartu, where at that time the process of russification was taking place, a thirty-year-old Kandinsky was appointed Professor to the Department of Law, but at this particular time he decided to give up a successful career to devote himself completely to painting." Ja lisää haulla Kandinsky + Tartu .--Urjanhai (keskustelu) 13. maaliskuuta 2013 kello 09.47 (EET)[vastaa]

Nimitettiin virkaan, mutta ei ottanut sitä vastaan? Silloin ei kai pitäisi mainita professorina, ainakin näihin tietoihin perustuen, vai? Ei ole myöskään tiedossa, mitä tarkkaan ottaen "professorship" sitten tarkoitti? Sana professori tarkoittaa myös opettajaa, laajasti ottaen peruskoulua ylemmän koulutuksen opettajaa.--Kulttuurinavigaattori (keskustelu) 13. maaliskuuta 2013 kello 11.03 (EET)[vastaa]

Wassily Kandinsky[muokkaa wikitekstiä]

Siirretty sivulta Wikipedia:Kahvihuone (kielenhuolto). --Eb2t (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 08.25 (EET)[vastaa]

Miksi kirjoitatte "Wassily Kandinsky" ettekä Kotuksen suosittamalla tavalla eli Vasili Kandinski? -- –Kommentin jätti 91.145.78.76 (keskustelu)

Kaksi neuvoa: allekirjoita kommenttisi ja jos törmäät virheeseen, korjaa se. --Geohakkeri (keskustelu) 20. tammikuuta 2015 kello 13.13 (EET)[vastaa]
Itse asiassa muutkin käytäjät voivat lisätä puuttuvan allekirjoituksen mallineellla Malline:Allekirjoittamaton, joka löytyy muokkaustilan painikkeesta, ja voivat näin auttaa kolmansia käyttäjiä paremmin seuraamaan keskusteluja, vaikka tärkeää on toki myös opastaa käyttäjiä allekirjoittamaan kommenttinsa. --Urjanhai (keskustelu) 20. tammikuuta 2015 kello 23.46 (EET)[vastaa]
Artikkelin omalta keskustelusivulta selviää, että taideasiantuntijamme Käyttäjä:Kulttuurinavigaattori on siirtänyt artikkelin vuonna 2010 nimeltä Vasili Kandinski nimelle Wassily Kandinsky, koska tuolla kirjoitusasulla hänet parhaiten tunnetaan sekä Suomessa että kansainvälisesti. Asiaa koskeva keskustelu kannattaa käydä tuolla sivulla. –Kotivalo (keskustelu) 20. tammikuuta 2015 kello 15.40 (EET)[vastaa]
Jokusen muunkin vastaavan yhteydessä samasta kai on joskus keskusteltu.--Urjanhai (keskustelu) 20. tammikuuta 2015 kello 23.46 (EET)[vastaa]
Slaavilaisten nimien translitteroinnille on olemassa ohje Ohje:Slaavilaisten kielten translitterointi. Lyhyesti: Noudatetaan suomalaista standardia. Eri kielissä on erilaiset siirtokirjannussäännöt, miksi meidän pitäisi noudattaa englannin kielen sääntöjä? (Vladimir Poutine kuullostaa ihanan romanttiselta ja kansainväliseltä). (ja jatkaa) Ystävämme ruotsinkieliset wikipedistit poikkeavat myös kansainvälisyydestä (lue: englannin kielestä) ja translitteroivat nimiä ruotsin kielen sääntöjen mukaan. Kyllä minusta pitäisi pitäytyä täällä suomen kielen säännöissä ja ohjeissa, kuten teemme sanojen taivutuksen ja välimerkkien suhteenkin emmekä käytä desimaalierottimena pistettä vaan pilkkua. --Htm (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 07.28 (EET)[vastaa]
Poutinen ja Kandinskyn oleellinen ero on että Kandisnsky oli, artikkelin määritelmän mukaan, vuodesta 1939 Ranskan kansalaisuuden saanut. Niinpä hän vaikutti latinalaisin kirjaimin kirjoitetulla nimellä jo eläessään. --Tappinen (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 08.26 (EET)[vastaa]
Kaikki jotka kirjoittavat nimensä latinalaisin(kin), latinalaistetaan? En ota tähän kantaa kun en ole perehtynyt, mutta ei kai tässä ole kovin selvää sääntöä. Kandinski/y vaikutti Ranskassa mutta eli kai pääosan elämäänsä kuitenkin Venäjä/Neuvostoliitossa. Kysymys kuuluukin: missä hän teki merkittävimmän osan uraansa.--Eb2t (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 08.31 (EET)[vastaa]
Translitterointi tehdään sen mukaan, mistä kielestä translitteroitava nimi onperäisin. Kandinskin nimi on peräisin venäjän kielestä, ei ranskasta. --Htm (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 09.50 (EET)[vastaa]
Ai en tiennytkään ;) Hän kuitenkin oli Ranskan kansalainen elämänsä viimeiset vuodet, joten sen voi ottaa huomioon. Kinatkaa rauhassa, en ota kantaa ainakaan vielä. --Eb2t (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 10.19 (EET)[vastaa]

Tässä ei ole kyse translitteroinnista vaan siitä, minkälaisena nimi esiintyy suomalaisessa, Suomessa julkaistussa alan kirjallisuudessa. Se käy ilmi artikkelissa mainituista useista tietolähteistä. Olisi aika hassua, jos Wikipedia käyttäisi niistä poikkeavaa muotoa.--Kulttuurinavigaattori (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 11.33 (EET)[vastaa]

Henkilö on Kotuksesta riippumatta tullut tunnetuksi tällä ranskannetulla nimellään, joten muoto Wassily Kandinsky saa minun ääneni. --Höyhens (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 11.37 (EET)[vastaa]
Kandinsky tuli ensin tunnetuksi Suomessa Münchenissä perustamansa Phalanx-ryhmän (ja 1913 alkaen Der Blaue Reiterin) kautta. Saksassa hän oleskeli vuodesta 1896 sodan puhkeamiseen asti ja muutti sinne uudestaan 1921 toimiessaan Bauhausissa ja emigroituen Ranskaan 1932. Alun perin 1912 Saksassa julkaistu Über das Geistige in der Kunst julkaistiin 1962 suomeksi. Ukrainalais-venäläis-saksalais-ranskalainen teki uransa kansainvälisesti tunnetuimman osan Saksassa ja sitä kautta juontunee suomeen hänen nimensä kirjoitustapa Wassily Kandinsky, jota käytetään suomenkielisissä julkaisuissa. Ranskankielisessä Wikipediassa nimi kirjoitetaan Vassily Kandinsky.--Kulttuurinavigaattori (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 12.26 (EET)[vastaa]
Kannatan tässäkin Kotuksen suosittelemaa ja mm. Helsingin taidemuseon käyttämää muotoa Vasili Kandinski. Jos jokin on tehty joskus väärin, ei sitä tarvitse toistaa vai tarvitseeko ja miksi?--Htm (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 13.05 (EET)[vastaa]
Värin voima tuli Tretjakovista ja sen yhteydessä museo sovelsi ortodoksia translitterointia. Voihan olla että sitä on noudatettu jossain muallakin, mutta pääasiassa kaikissa alan julkaisuissa kirjoitetaan Wassily Kandinsky. Kyse ei ole siitä, mikä on oikein tai väärin, vaan siitä miten nimi tavallisesti kirjoitetaan, Suomessa kirjoitusasu on peräisin 1900-luvun alusta. En ole Kotuksen suosituksiin tarkasti perehtynyt, mutta eivätköhän nekin salli kulttuuriperinteen huomioimisen.--Kulttuurinavigaattori (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 13.28 (EET)[vastaa]
Asian voisi ratkaista siten, että molemmat kirjoitusmuodot sallitaan. Ja kun aihe herättää kestokiinnostusta, aiheesta voisi kirjoittaa selvityksen myös artikkeliin.--Kulttuurinavigaattori (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 13.44 (EET)[vastaa]
Kirjoitin artikkeliin lyhyen selvityksen tuosta. Mitäs tuumaatte?--Kulttuurinavigaattori (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 14.31 (EET)[vastaa]
Tein vielä tuosta kolmannestakin ohjaussivun. --Höyhens (keskustelu) 22. tammikuuta 2015 kello 13.28 (EET)[vastaa]

Vanhoja kirjoitusmuotoja kai voi joskus käyttää, esimerkiksi Suomen Taideyhdistys tai Kalifornia eivät ole kai mekaanisesti ajateltuna oikeaa suomenkieltä, mutta ne ovat säilyneet kumminkin.--Kulttuurinavigaattori (keskustelu) 21. tammikuuta 2015 kello 14.40 (EET)[vastaa]

Kommunismin vaikutus[muokkaa wikitekstiä]

Hei, tuolla kirjoitetaan nyt, että "Kommunistisen aatteen painostus taidetta kohtaan alkoi vuonna 1922...".

Tähän olisi mukava saada tarkkoja lähteitä. Mihin tuo vuosiluku perustuu, miksi juuri 1922? Mitä erityistä silloin tapahtui? Annettiinko joku poliittinen päätös tai jotain vastaavaa?

'Kommunistisesta aatteesta' puhuminen on sekin ehkä hieman epätarkkaa tai ylimalkaista. Venäjällä taisi kuitenkin olla kyse leninismistä tai marxismi-leninismistä, ja bolsevikkipuolueen sen nimissä harjoittamasta ideologisesta painostuksesta.

--JusSi (keskustelu) 1. marraskuuta 2019 kello 16.19 (EET)[vastaa]