Keskustelu:Pushpa Kamal Dahal

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Mielestäni artikkelin pitäisi olla henkilön oikealla nimellä, koska kyseessä on demokraattisesti valittu pääministeri eikä monarkki. Nepalin uutismedia vaikuttaa käyttävän Prachandasta tämän oikeaa nimeä, joten näin ollen kyseessä on ensisijainen nimi. [1] [2] Sen perään voi heti tiedoissa mainita tuon nom de guerren. --Hapo 19. elokuuta 2008 kello 23.08 (EEST)[vastaa]

Pushpa Kamal Dahalia on alettu nyt käyttää miehen noustua julkisuuteen, mutta Prachanda on mielestäni selvästi yleisempi, niin yleisesti google-hauilla (en- sekä fi-sivuilla), google-news-haulla kuin myös tuolla nepalnews.comissa ja kantipuronlinessa. Tämän vuoksi nimesin artikkelin Prachandaksi, mutta ei sillä nyt suurta merkitystä sinänsä ole, kun molempia käytetään. Olisikohan jollain muuten ideaa, miten tuo Prachanda kannattaisi suomentaa, englanniksihan on käytetty termiä "the fierce one". Ylen Tapio Tamminen on kirjoittanut: "Prachanda tarkoittaa suoraan käännettynä `raivoisaa´."[3] Raivoisa kuulostaisi mielestäni osuvammalta kuin sanakirjan fiercelle tarjoamat "hurja, raju, vihainen, terävä (arvostelu)". Joku nepalintaitoinen voisi varmaan kommentoida asiaa paremmin, mutta sellaisia tuskin fi-wikistä löytyy.--ap4k 20. elokuuta 2008 kello 15.52 (EEST)[vastaa]