Keskustelu:Katalaunien kenttien taistelu

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Kumpi on oikea taistelun nimi? Katalaunisten vai Katalaunien kenttäin taistelu?--Ulrika 22. tammikuuta 2007 kello 20.10 (UTC)

Muutin juuri nimen Katalaunisten -> Katalaunien kenttäin taistelu. Syyt lyhyesti: 1. Katalunien kenttäin taistelu on muoto, jota ainakin Arto Kivimäki ja Pekka Tuomisto käyttävät (Mm. Rooman keisarit,Karisto 2000)

2. "Katalauniset kentät" on huono suomennos joko ruotsista Katalauniska fälten tai latinasta Campi Catalaunici. Kummankin kielen tällaiset adjektiivit ilmaistaan suomessa säännönmukaisesti jollain substantiivilla, ei adjektiivilla. Kyseessä on kansan nimi (lat. catalauni, suomeksi 'katalaunit'). Tällaiset maantieteelliset nimet ovat melko harvinaisia, mutta tässä muutama analoginen esimerkki:

ruots. Malajiska arkipelagen suom: Malaijien saaristo (<kansan nimi malaijit) EI "Malaijinen saaristo"

ruots. Korjakiska autonoma oblastet suom. Korjakkien autonominen piirikunta (<kansan nimi korjakit)EI "Korjakkinen autonominen piirikunta"

"Katalaunisten kenttien" ongelmallisuudesta kertoo, että se hahmotetaan väärin;, netistä löytyy mm. paljon tällaisia esimerkkejä: Vuonna 451 eurooppalaiset voittivat hunnit Katalaunisten kentillä" (pro: Katalaunisilla kentillä) Kirjoittaja on siis mieltänyt paikannimen olevan suomalaista paikannimityyppiä Joroinen, gen. Joroisten.

3. Yleensä hyvä auktoriteetti Castrén, Antiikin käsikirja antaa muodon 'Katalaunian kentät'. Sen ongelmana on että se ikään kuin perustuu kaupungin- tai paikannimeen "Catalaunia", jota ei tietääkseni ole olemassa. Monet lähteet ilmoittavat taustalla olevan kaupungin nimeksi Catalaunum. Jos se otettaisiin taistelupaikan kantasanaksi, nimen pitäisi kuulua Katalaunumin kentät (tai: Catalaunumin kentät). Catalaunum-nimen sanotaan olevan Châlons-en-Champagnen nimen alkumuoto. Niinpä Alf Henriksonin Antiikin tarinoita tarjoaa "Katalaunisille kentille" vaihtoehdon Catalaunumin kentät.

4. Tiedän, että "Katalauniset kentät" on varsin vakiintunut, ja että se on vasta hiljan kyseenalaistettu. Mutta vaikka en vastustakaan fanaattisesti svetisismejä, nyt olisi mielestäni aika muuttaa tuo nimihirviö.

5. Samalla voisi tietysti pohtia, pitäisikö "kentät" muuttaa merkitykseltään paremmaksi "tasangoksi". Siis Katalaunien tasanko, Katalaunien tasangon taistelu. Itselläni ei olisi mitään sitä vastaan.

6. Tapaus on kaiken kaikkiaan erinomaisen kirjava ja muutkikas. Koko taistelulle voisi nimittäin yhtä hyvin antaa nimen Châlonsin taistelu (vrt. ruots. ja engl. Wikipedia-artikkelit). Alcofribas 22. tammikuuta 2007 kello 20.55 (UTC)

Siinähän se tuli selkeästi sanotuksi:) Mutta Joroinen tuli minullakin mieleen. --Ulrika 22. tammikuuta 2007 kello 21.02 (UTC)