Keskustelu:Irlantilaiset kiertolaiset

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Onko "Irlantilaiset matkailijat" oikeasti käytössä oleva ja vakiintunut termi? --TBone (keskustelu) 8. elokuuta 2013 kello 15.21 (EEST)[vastaa]

Aika huono se ainakin on. Matkailu viittaa liikaa huvimatkailuun, turismiin. Mutta media ottaa näitä käännöksiä käyttöön vilkaisemalla sanakirjasta ylimmän merkityksen, ja se sitten usein vakiintuu. Paveet olisi ehkä parempi nimi, tai ehkä jopa Irlantilaiset kiertelijät, tai sitten englanninkielinen kääntämätön nimi. --Savir (keskustelu) 8. elokuuta 2013 kello 15.41 (EEST)[vastaa]
Huono se on mutta lähde (HS) käytti sitä, niin eipä muuta voinut tehdä. Jos on parempia vaihtoehto, jotka aukenee suomenkieliselle lukijalle, otsikon voi vaihtaa. Ennen puhuttiin maankiertäjistä, mutta ei se taida sopia tähän. Kiertolainen? --Abc10 (keskustelu) 8. elokuuta 2013 kello 18.29 (EEST)[vastaa]
Irish travellers ei välttämättä ole myöskään huono. --TBone (keskustelu) 15. elokuuta 2013 kello 15.27 (EEST)[vastaa]
On se. --Abc10 (keskustelu) 15. elokuuta 2013 kello 15.54 (EEST)[vastaa]
Kiertolaiset, maankiertäjät tai kulkurit ovat jokseenkin yhtä hyviä käännöksiä. Tai ehkä jopa voisi puhua "travellereista" - englanninkielisiä termejä on ennenkin suomenkielistetty, vaikka ne olisivat olleet käännettävissäkin (vrt. "lordi" tai "pääri"). Kyseessä on tässä tapauksessa etnonyymi, eikä sellaisia käsittääkseni kovin usein suomenneta.--193.111.119.176 15. elokuuta 2013 kello 16.20 (EEST)[vastaa]