Keskustelu:Georgian paikallisvaalit 2010

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Lupaava artikkeli -arviointi[muokkaa wikitekstiä]

Tämä osio on arkisto. Älä muokkaa tätä osiota.

Kovin moni ei liene tästä kiinnostunut, mutta tulipa kirjoitettua. Tarvitseeko jotain lisää? Jos arvioita-osioon löytyy myös kriittisempiä mielipiteitä, lisään niitä mielelläni. Nuo ovat niitä, jotka löysin. --Epiq 4. heinäkuuta 2010 kello 22.18 (EEST)[vastaa]

Vähintään Hyvä artikkeli. Lupaava on aivan turhan vaatimaton ilmaisu. --PtG 4. heinäkuuta 2010 kello 23.41 (EEST)[vastaa]
No kiitos :) Punaisia linkkejä on kuitenkin aivan liikaa mitään äänestystä ajatellen. Luulen että tämä riittäisi toistaiseksi.--Epiq 5. heinäkuuta 2010 kello 17.31 (EEST)[vastaa]
Taso riittää lupaavaksi artikkeliksi. --MikkoK 5. heinäkuuta 2010 kello 17.33 (EEST)[vastaa]
Ehdottomasti lupaavaksi. Jafeluv 5. heinäkuuta 2010 kello 17.37 (EEST)[vastaa]
Myönnän, etten jaksanut ihan joka riviä lukea, mutta näyttää huolellisesti tehdyltä, joten kannatan lupaavaksi. Aiheen kannalta tärkeitä punaisia linkkejä on tosiaan aika paljon (kuten nuo suurimmat puolueet), mikä olisi hyvä panna kuntoon hyvää tai suositeltua ajatellan.--Tanár 6. heinäkuuta 2010 kello 14.45 (EEST)[vastaa]
Mites puolueiden nimet? Ne ovat ilmeisesti omia suomennoksia. Ylen uutisessa aiheesta näyttäisi käyttävän kyllä myös valtapuolueesta nimeä Yhdistynyt kansallinen liike, mutta Alasanian puolue on sen sijaan Georgian liitto ([1] ja [2]). Pitäisikö esimerkiksi Teollisuus pelastaa Georgian -puolueesta ja muista vastaavista käyttää alkukielistä nimeä, kun suomalaista vastinetta ei ole. --PtG 6. heinäkuuta 2010 kello 15.28 (EEST)[vastaa]
Ohoo, en huomannut Suomen tiedotusvälineissä mitään uutisia, kiitos noista. Nimet ovat kirjaimellisia suomennoksia joo, käytin niitä koska ajattelin alkukielisten olevan yksinkertaisesti turhan vaikeita (tekstistä tulee vain paljon sujuvampaa eivätkä nimet mene sekaisin). Mutta ei minulla mitään vahvaa mielipidettä asiasta ole. Tuo YLEn käyttämä nimi ei varmaan ole mitenkään vakiintunut, mutten nyt tiedä miten tuo olisi parasta kääntää, -თვის (-tvis) on kai aika sama kuin englannin for. --Epiq 6. heinäkuuta 2010 kello 18.24 (EEST)[vastaa]
Artikkelissa aihetta käsitellään laajasti. Kokonaisuutena se on hyvä, jopa hyvä. --PeeKoo 6. heinäkuuta 2010 kello 20.17 (EEST)[vastaa]

Hieno artikkeli; arkistoin ja merkkaan lupaavaksi. --Zache 9. heinäkuuta 2010 kello 13.36 (EEST)[vastaa]