Keskustelu:Baijeri

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Toinen lippu[muokkaa wikitekstiä]

Baijerilla on toinenkin lippu , ainakin baijerilaisten oman Baijeri-artikkelin mukaan. Miten saisi mallineeseen? Yritin jo säätää koodia mutten saanut toista kuvaa näkyviin vaikka kuinka säädin. Pitke 21. maaliskuuta 2009 kello 13.45 (EET)[vastaa]

Onko englanninkielisiä nimiä (kuten "Bavaria") syytä mainita fi-wikissä? Englantihan on vain kieli muiden joukossa. Nimen "Bavaria" käyttöä suomenkielisissä teksteissä voi ja tulee pitää yksinomaan virheenä. Lähinnä se kai voi esiintyää muissa kuin englanninkielisissä teksteissä nimeltään englanninkielisten organisaatioiden, kuten urheiluseurojen nimissä.--Urjanhai 27. helmikuuta 2011 kello 17.29 (EET)[vastaa]

Mielestäni virheellinenkin nimi on syytä mainita, koska sitä kumminkin käytetään, ja pelkkä uudelleenohjaus ilman mitään selitettä artikkelissa voi aiheuttaa hämmennystä. Kts. esim. tämä eläinlajin nimi. --Compance 27. helmikuuta 2011 kello 17.45 (EET)[vastaa]
Niin, onhan siitä kyllä käytännöllinen hyötynsä, ja englanniksihan nimi "Bavaria" ei ole virheellinen, vaan ainoastaan suomeksi. Mutta miten ihmeessä tuollainen eläimen nimi on aikoinaan voinut tulla viralliseen käyttöön?--Urjanhai 27. helmikuuta 2011 kello 17.54 (EET)[vastaa]
Mainittakoon nyt kuitenkin, että kyseisestä jyrsijälajista on kirjallisuudessa käytetty sekä nimeä bavariantunnelimyyrä että baijerintunnelimyyrä, mutta tuolle nettisivulle on jostain syystä merkitty vain toinen nimitys. Laajempaa lähdeaineistoa käyttänyt Luonnontieteellisen keskusmuseon nimistöhaku puolestaan tuntee kyseisen Microtus bavaricus-lajin vain baijerintunnelimyyränä. --Compance 27. helmikuuta 2011 kello 18.47 (EET)[vastaa]
Voi olla samantapainen kuin Hessen matriisista joissain suomenkielisissä lähteissä esiintyvä, luultavasti englannin kautta kulkeutunut nimitys Hessin matriisi (< en:Hessian matrix).--Urjanhai 27. helmikuuta 2011 kello 18.51 (EET)[vastaa]
Kun latina kuului aikoinaan monien aineiden perusopintoihin, sitä tulee etsineeksi tietoa sieltä. Ja niin tässäkin: Bavaria on Baijerin latinankielinen nimi, ja artikkelissa englannin voikin korvata latinalla. Englantiin nimet ovat kulkeutuneet reittiä latina > ranska > englanti. Ceterum censeo... --Abc10 27. helmikuuta 2011 kello 18.20 (EET)[vastaa]
Totta.--Urjanhai 27. helmikuuta 2011 kello 18.23 (EET)[vastaa]