Keskustelu:Armeija

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Eikö armeija tarkoita Suomessa koko puolustusvoimia?

Jep näinhän suomessa usein tarkoitetaan... Termihän armeija tulee muualta, ja siellä sen tarkoitus on kuvata maavoimia (esim. USA Army=maavoimat, Navy=merivoimat, Air Force=ilmavoimat ja koko porukasta puhuttaessa US Military (Forces))
Suomessa varmaankin maavoimien suuri painoarvo koko puolustusvoimista on aikoinaan tuonut armeija sanan virheelliseen käyttöön.
Mm. Nykysuomen sanakirjan, Suomen Sotilas-lehden ja Puolustusvoimien tiedotusosaston mukaan armeija = maavoimat
--PV 11. tammikuuta 2006 kello 15:41:24 (UTC)
Ensinnäkään suomen kielessä sana armeija kuvaamassa puolustusvoimia, ei ole lainkaan väärä, koska sana armeija EI OLE ENGLANTIA, vaan se on RANSKAA. Ranskan kielessä armeija tarkoittaa KOKO puolustusvoimaa/asevoimaa. http://fr.wikipedia.org/wiki/Arm%C3%A9e Toisekseen on edelleen oikein puhua armeijasta puolustusvoimIna. Mikäli army:lla tarkoitetaan maakomponenttia, silloin puhutaan puolustushaara maavoimista. Puolustusvoimat on edelleen Suomen armeija, ei puolustusvoimIen maavoimat. Auru Aro 16. huhtikuuta 2006 kello 01.36 (UTC)
Suomessa ei käsittääkseni ole sanaa armeija missään erityisessä merkityksessä. Jopa Puolustusvoimat on käyttänyt lyhennettä SA (Suomen armeija) itsestään. Vieläkin tämä tunnus esiintyy esim. sanassa "SA-ajoneuvo", joka tarkoittaa myös ilma- ja merivoimien ajoneuvoja. On mielestäni sopimatonta kutsua virheelliseksi muotoa, jota on käytetty Puolustusvoimista puhekielessä hyvin pitkään, vaikka sanan etymologia liittyykin maavoimiin. Sana "puhekielinen" kuvaa tilannetta paremmin eikä sisällä arvopainotusta. --M. Porcius Cato 27. tammikuuta 2006 kello 07.57 (UTC)
On suuri virhekäsitys, että armeijan etymologia olisi merivaltojen army:ssa. Kyllä se on Napoleonin sotia kontinentaalisesti käyneessä ranskan kielessä. Auru Aro 16. huhtikuuta 2006 kello 01.36 (UTC)
Yllä jo selvitin sanan perustaa ja syytä sen "virheelliseen" käyttöön. Suomen Puolustusvoimat oli jonkin aikaa Suomen Armeija, tällöin merivoimien ja ilmavoimien merkitys oli vähäinen. Varusmiehistä kun aikaisemmin sellaiset 90 % palvelivat maavoimissa eli armeijassa, on se jäänyt valtaväestön suuhun. Nykyisin ainakaan alan asiantuntijat eivät käytä armeija sanaa kuvaamaan Suomen Puolustusvoimia, koska armeija tarkoittaa (lähes) kaikkialla, missä se on ylipäätänsä käytössä, nimenomaan ja vain maavoimia. Eli mikäs nyt on Wikin linja? Käytetäänkö vanhaa, mutta nykyään "virheellistä", mutta puhekielessä käytössä olevaa sanaa vai? (vrt. šakki vs. shakki - keskustelu) Varmistan nyt vielä tämän sanan virallista käyttöä.
On varminta käyttää suomen kieltä. Kun yhdet kirjoittavat NATOksi ja toiset lukevat edelleen suomeksi, on vaikea välttää väärinkäsityksiä. Se, miksi brittiläiset ja yhdysvaltalaiset vääntävät ranskalaisen armeijan pelkästään maavoimiksi, johtuu siitä, että laivasto on ollut pääasia ja maavoimat asevelvollisuuksineen vain suursotien aikainen harraste. 16. huhtikuuta 2006 kello 01.36 (UTC)

Eikös liittoutuneilla ollut Euroopassa vielä neljäskin armeijaryhmä, eli Montyn johtama 21st Army Group?

Artikkelia pitää terävöittää: prikaati/divisioona => armeijakunta => armeija => armeijaryhmä . Ei joukkoyksikköjen laatikkoleikki lopu Suomen armeijan kokoiseen armeijaan, vaan jatkuu armeijaryhmään. Auru Aro 16. huhtikuuta 2006 kello 01.36 (UTC)

Lisäsin mallineen "Korjattavaa". Suomen Armeija on Suomen Puolustusvoimat. Virallinen termi nykysuomessa Puolustusvoimat. Suomessa armeija ei ole synonyymi sanalle maavoimat. Vaatii sivun jakoa ja muutamaa(?) uudelleeohjausta piirissä: armeija - Suomen Armeija - Puolustusvoimat - maavoimat - armeija(sotatoimiyhtymä) - Suomen Puolustusvoimat - ??. --Jsu 23. maaliskuuta 2006 kello 17.18 (UTC)

Samaa mieltä. Auru Aro 16. huhtikuuta 2006 kello 01.36 (UTC)
Rauhoitu vähän ja perustele väitettäsi ennen kuin alat tekemään muutoksia. Kts keskustelu yllä. --PV 23. maaliskuuta 2006 kello 21.26 (UTC)
Yritä katsella ranskankielistä etymologiaa ja huomaa, miksei armeija ole sama kuin yksi puolutusvoimIen puolustushaaroista: maavoimat. Auru Aro 16. huhtikuuta 2006 kello 01.36 (UTC)
vrt. Spectrum, hakemisto-osa, WSOY 1976, ISBN 951-0-07253-2: "Armeija, tiettyä tehtävää tai aluetta varten perustettua sotatoimiyhtymää, johon tavallisesti kuuluu esikunta sekä kaksi tai useampia armeijakuntia ja erillisiä ns armeijajoukkoja (huolto-, viesti-, pioneeri-, tykistö-, lento- yms joukkoja). Sanalla tarkoitetaan usein maan koko maavoimia tai (esimerkiksi Suomessa) puolustusvoimia kokonaisuudessaan ". Katsotaan nyt jonkin aikaa, enköhän löydä jotain lisääkin. Odotelkoon muutokset siihen asti. --Jsu 23. maaliskuuta 2006 kello 23.14 (UTC)
Yritä nyt sitten katsella myös käytännössä, miten rannikkopuolustuksessa maavoimien tukevat ilmavoimat ja merivoimat. Näin ollen armeijan konsepti tulee selväksi niillekin, jotka käyttävät NATO-suomi -sanakirjaa. Auru Aro 16. huhtikuuta 2006 kello 01.36 (UTC)
Itse asiassa termi "Suomen Armeija" viittaa liikekannalle pantuun Suomen armeijaan. Puolustusvoimat on vain rauhanaikainen koulutus- ja valmiusorganisaatio. Lyhennettä "SA" käytetään myös merkityksessä "sodan aikainen/sodan ajan". --thule 23. maaliskuuta 2006 kello 21.42 (UTC)
Väitätkö, että puolustusvoimat muuttuu Suomen armeijaksi liikekannallepanopäivänä? Kyllä puolustusvoimat on edelleen puolustusvoimat lakien ja asetusten perusteella, vaikka se mobilisoitaisiin. http://www.finlex.fi . Auru Aro 16. huhtikuuta 2006 kello 01.36 (UTC)
Vanhan terminologian mukaan Suomen Sotaväki eli Suomen Armeija saattoi olla joko rauhan- tai sodanajan kokoonpanossa. Aivan samoin Suomen Puolustusvoimat voi olla ra-kokoonpanossa (rauhan ajan kokoonpanossa) tai sa-kokoonpanossa (sodan ajan kokoonpanossa). Sa-kokoonpanossa ollessaan se tarvittaessa toimii sodan ajan tehtävässäänkin, ei vain ole valmiudessa ja kouluta. --Jsu 23. maaliskuuta 2006 kello 23.14 (UTC)
Juuri niin. Auru Aro 16. huhtikuuta 2006 kello 01.36 (UTC)

Armeija = asevoimat suomen kieltä puhuttaessa[muokkaa wikitekstiä]

Olipahan työlästä löytää puolueetonta tukea käsitykselleni, että olen yli 30 vuotta palvellut Suomen armeijassa. Vaihtoehtona olisi ollut vain puolentoistakymmentä vuotta. ;-) Ensisijainen lähteeni oli muistot tilanteista joissa olen opastanut huonommin englantia puhuvia meriupseereita, etteivät kerro "I'm in the finnish army" vaan kertovat olevansa "navyssä". Lueskeltuani nyt useita kirjoituksia joissa selvästi asiayhteydestä selviää, että sanalla armeija tarkoitetaan suomessa puolustusvoimia, olen hieman tarkentanut mielipidettäni asiassa. Armeija tarkoittaa suomen kielellä puolustusvoimia riippumatta siitä puhutaanko Suomen Puolustusvoimista vai jonkun muun maan asevoimista.

Ja tämä johtuNEe siitä, että maavoimilla on dominoiva osuus mannermaisessa sodankäynnissä sekä siitä, että sanan alkuperä on ranskan kielestä. Auru Aro 16. huhtikuuta 2006 kello 01.36 (UTC)

Muutama vertailukohta (lihavoinnit minun tekemiäni):

  • Kari Laitinen: "Suomalainen asevelvollisuus. Historiallinen kaari, kehitys ja kansallinen olemus", sivu 82: "Suomalaisuus on saanut sotien jälkeen uudenlaisia muotoja ja siten suomalaisuus sekä armeija (puolustusvoimat) eivät ole niin tiiviisti yhteen mielletty kuin 50 vuotta sitten." (http://www.defmin.fi/chapter_images/394_Laitinen-Nokkala.pdf)

Ehdotukseni on, että artikkeli "Armeija" typistetään kertomaan armeijasta sotatoimiyhtymänä tai vastaavana ja artikkeliin liitetään maininta sanan suomenkielisestä puolustusvoimamerkityksestä. Kaikista muista "Suomen puolustusvoimat" ja varsinkin "Maavoimat" artikkeleista termi armeija puolustusvoimamerkityksessä poistetaan. Mitä kokeneemmat wikipedistit tuumitte? --Jsu 24. maaliskuuta 2006 kello 18.36 (UTC)

Eipä näy olevan kenelläkään kommentoitavaa. Aktiivisimmat aiemmin aiheesta tällä ja muilla sivuilla keskustelleet ovat näköjään kyllä olleet kirjoittelemassa mutta evät ole kommentoineet tätä. Jos ei pariin päivään tule vastakkaisia mielipiteitä, niin ryhdyn muokkailemaan artikkeileita ylläilmenevässä hengessä. Vaatii pieniä muutoksia ja linkkauksia useisiin artikkeleihin (vrt kommenttini: 23. maaliskuuta 2006 kello 17.18 (UTC)) --Jsu 30. maaliskuuta 2006 kello 17.28 (UTC)
Minusta sanan armeija käyttö molemmissa merkityksissä ei ole niin häiritsevää, että sitä pitäisi alkaa varsinaisesti karsimaan. Jokainen normaalijärkinen lukija erottaa sanan merkitykset toisistaan asiayhteyden perusteella. Itse käytän silti sanaa Puolustusvoimat kirjoittaessani Wikipediaan.
Taas pääsemme kysymykseen siitä, kelle Wikipedia on tarkoitettu. Periaatteessahan Wikipedian pitäisi olla kulttuuririippumaton kaikilla kielillä. Silti on selvää, että on äärimmäisen harvoja suomen puhujia, jotka eivät jossain määrin ole osa suomalaista kulttuuriyhteisöä. Nämäkin puhujat saavat tarvitsemansa tiedon omasta Wikipediastaan. Tilanne on täysin erilainen kuin saksan-tai englanninkielisissä Wikipedioissa. --M. Porcius Cato 6. huhtikuuta 2006 kello 00.26 (UTC)
Organisaatioiden vuoksi armeija voi olla yhtä vähän kulttuuririippumaton kuin oikeuslaitos. Ongelmana on se, että monet kääntävät brittiläistä ja yhdysvaltalaista organisaatiota suomeksi ja sitten ihmettelevät käännöksistä aiheutuvia väärinkäsityksiä. Kielen kääntäminen ei riitä, vaan pitää kääntää myös käsitteitä, mitä sanat kuljettavat mukanaan. Esimerkiksi ruotsalaisilla on olemassa sanakirja: NATO-ruotsi, missä selitetään vielä organisaatioiden erotkin. Auru Aro 16. huhtikuuta 2006 kello 01.36 (UTC)
Jos jollain olisi aikaa kirjoittaa tässä armeija-artikkelissa oleva "maavoimat"-luvun sisältämä asia artikeliin maavoimat ja poistaa luku tästä artikkelista niin saataisiin armeija vähitellen oikeaksi. Muilta osin kunhan minulla on "sopivaa aikaa" teen yllä 30.3. lupaamani muokkaukset.--Jsu 16. huhtikuuta 2006 kello 12.14 (UTC)
Purin sitten sen artikkelin eri sivulla ja jätin täsmennyksen. Käsitteestä "aseistettu miesjoukko" jolla tänne on linkattu tuskin voi kirjoittaa artikkelia. --Mikko Paananen 2. kesäkuuta 2006 kello 08.53 (UTC)