Amar Sonar Bangla

Wikipedia
Loikkaa: valikkoon, hakuun

Amar Sonar Bangla ("Kultainen Bengalini") on Bangladeshin kansallislaulu. Laulun on säveltänyt ja sanoittanut maailmankuulu runoilija Rabindranath Tagore vuonna 1906. Hän sävelsi ja sanoitti myös Intian kansallislaulun. Väliaikainen hallitus julisteti laulun Bangladeshin kansallislauluksi maan itsenäistyttyä vuonna 1971, ja päätös vahvistettiin 13. tammikuuta 1971. Perustuslain mukaan vain laulun 10 ensimmäistä säettä ovat kansallislaulun asemassa. Englantilaisen käännöksen on laatinut Syed Ali Ahsan.


Sanat bengaliksi[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

আমার সেনার বাংলা

আমার সেনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।

চিরদিন তোমার আকাশ,
তোমার বাতাস
আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি।

ও মা,
ফাগুনে তোর আমের বনে
ঘ্রানে পাগল করে--
(মরি হায়, হায় রে)
ও মা,

অঘ্রানে তোর ভরা খেতে,
(আমি) কি দেখেছি মধুর হাসি।।

কি শোভা কি ছায়া গো,
কি স্নেহ কি মায়া গো--
কি আঁচল বিছায়েছ
বটের মুলে,
নদীর কুলে কুলে।


মা, তোর মুখের বানি
আমার কানে লাগে
সুধার মতো--
(মরি হায়, হায় রে)
মা, তোর বদনখানি মলিন হলে
আমি নয়ন জলে ভাসি।।


Translitteraatio[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Amar Shonar Bangla

Amar shonar Bangla,
Ami tomae bhalobashi.

Chirodin tomar akash,
Tomar batash,
Amar prane
Bajae bãshi.

O ma, phagune tor amer bone
Ghrane pagol kôre,
Mori hae, hae re,
O ma, ôghrane tor bhôra khete
Ami ki dekhechhi modhur hashi.

Ki shobha, ki chhaea go,
Ki sneho, ki maea go,
Ki ãchol bichhaeechho
Bôţer mule,
Nodir kule kule!

Ma, tor mukher bani
Amar kane lage shudhar môto,
Mori hae, hae re,
Ma, tor bôdonkhani molin hole,
Ami nôeon ami nôeonjôle bhashi.


Käännös[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Kultainen Bengalini

Kultainen Benglini,
rakastan sinua.
Taivaasi ja ilmasi soittavat sydäntäni
kuin se olisi huilu.
Keväällä, oi äitini, mangolehtojesi tuoksu
tekee minusta riemusta villiksi
Ah, miten sykähdyttävää!
Syksyllä, oi äitini,
kukkivilla riisipelloilla
olen nähnyt leveitä, suloisia hymyjä.
Ah, mikä kauneus, mitkä varjot, mikä kiintymys
Ja mikä hellyys!
Millaisen peitteen levitätkään banian-puiden jalkoihin
ja jokien penkereille!
Oi äitini, huuliesi sanat
ovat korvilleni kuin nektaria
Ah, miten sykähdyttävää!
Jos murhe, oi äitini, heittää kasvoillesi varjon,
silmät täyttyvät kyyneleistä!

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]